Einstellen der uhrzeit, Regolazione dell’ora, Réglage de l’heure – Panasonic RXD29 Benutzerhandbuch

Seite 7: Dreidimensionaler klang mit dem sound virtualizer, Klangqualität, Audio 3d con sound virtualizer, Qualità del suono, Son 3d avec le sound virtualizer, Tonalité

Advertising
background image

RQTT0584

7

Einstellen der Uhrzeit

Die eingebaute Uhr dieser Anlage arbeitet im 24-
Stunden-Zyklus.

1

Drücken Sie [TUNER/BAND –AUTO
PRESET], um die Stromzufuhr
einzuschalten.

[CD

/

], [

PLAY] kann ebenfalls zum

Einschalten des Gerätes verwendet werden.

Nur über Fernbedienung

2

[ C L O C K / T I M E R A D J ] e i n m a l
drücken. (

a

)

3

Innerhalb von 10 Sekunden
Betätigen Sie [–/

] oder [

/+], bis die

aktuelle Uhrzeit angezeigt wird. (

b

)

Wenn Sie die betreffende Taste gedrückt halten,
ändert sich der Zeitwert schnell fortlaufendend.

Nur über Fernbedienung

4

Drücken Sie [CLOCK/TIMER ADJ].

Umschalten auf die Uhrzeit-Anzeige
Drücken Sie die Taste [DISPLAY].
Uhrzeit-Anzeige

Gegenwärtige Anzeige

Vorübergehendes Anzeigen der Uhrzeit
Drücken Sie [CLOCK/TIMER ADJ]. Danach erscheint
die Uhrzeitanzeige ca. 10 Sekunden lang im Display.

Hinweis

Die Uhr weist eine Genauigkeit von

±

60 Sekunden pro

Monat auf.
Bei Bedarf nachstellen.

Regolazione dell’ora

Questo è un orologio con sistema di 24 ore.

1

Premere [TUNER/BAND –AUTO
PRESET] per accendere il sistema.

Per accendere l’unità si può anche usare
[CD

/ ], [

PLAY].

Soltanto con il telecomando

2

Premere una volta [CLOCK/TIMER
ADJ]. (

a

)

3

Entro 10 secondi
Premere [–/

] o [

/+] per regolare

l’ora. (

b

)

Mantenerlo premuto per cambiare più velocemente
l’ora.

Soltanto con il telecomando

4

Premere [CLOCK/TIMER ADJ].

Per selezionare il display dell’orologio
Premere [DISPLAY].
Display dell’orologio

Display attuale

Per visualizzare temporaneamente l’orologio
Premere [CLOCK/TIMER ADJ].
L’orologio viene mostrato per 10 secondi circa.

Nota

L’orologio è preciso entro

±

60 secondi al mese.

Se necessario, rieseguire la regolazione.

Réglage de l’heure

Cette horloge fonctionne avec un cycle horaire de 24 heures.

1

Appuyer sur [TUNER/BAND –AUTO
PRESET] pour allumer l’appareil.

Il est également possible d’utiliser [CD

/ ],

[

PLAY] pour mettre l’appareil sous tension.

Télécommande seulement

2

Appuyer sur [CLOCK/TIMER ADJ]
une fois. (

a

)

3

Dans les 10 secondes qui suivent
Appuyer sur [–/

] ou [

/+] pour

régler l’heure. (

b

)

Appuyer et maintenir enfoncée pour changer
l’heure plus rapidement.

Télécommande seulement

4

Appuyer sur [CLOCK/TIMER ADJ].

Pour commuter sur l’affichage de l’horloge
Appuyer sur [DISPLAY].
Affichage de l’horloge

Affichage actuel

Affichage temporaire de l’horloge
Appuyer sur [CLOCK/TIMER ADJ].
L’horloge s’affiche pendant 10 secondes environ.

Remarque

L’horloge peut décaler de

±

60 secondes par mois.

Si nécessaire, modifier son réglage.

a

b

A

2 · 4

3

1

c

d

e

f

Dreidimensionaler Klang mit
dem Sound Virtualizer

Nur über Fernbedienung

Mit Hilfe dieser Funktion können Sie bei Wiedergabe
e i n e r s t e r e o p h o n e n P r o g r a m m q u e l l e e i n
dreidimensionales Klangfeld erzeugen.

[SOUND VIRTUALIZER] drücken, so
dass „

“ aufleuchtet.

Die Taste erneut drücken, um die Funktion aufzuheben.

Hinweise

• Diese Funktion wirkt sich nicht auf Aufnahmen aus.
• Die mit dieser Funktion erzielte Klangwirkung richtet

sich nach der gewählten Programmquelle.

Klangqualität

Sie können zwischen vier Arten der Klangqualität wählen.
XBS:

Sorgt für kraftvollen Rock.

Klar:

Macht die Höhen transparenter

Weich:

Für Hintergrundmusik

Gesang: Verleiht Gesangsstimmen zusätzlichen Glanz

A

Betätigen Sie [SOUND EQ] zur Wahl

der gewünschten Einstellung.

EQ OFF (ausgeschaltet)

XBS

c

Klar

d

Weich

e

Gasang

f

Audio 3D con Sound Virtualizer

Soltanto con il telecomando

È possibile creare un campo sonoro tridimensionale
durante l’ascolto del suono stereo.

Premere [SOUND VIRTUALIZER] per
visualizzare “

”.

Premerlo di nuovo per cancellare.

Note

• Questa funzione non ha alcun effetto sulla

registrazione.

• L’effetto reale dipende dalla sorgente del suono

ascoltata.

Qualità del suono

È possibile scegliere tra quattro diversi tipi di qualità
del suono.
XBS:

Aggiunge vigore alla musica rock

Chiaro:

Rende chiari i suoni più alti

Sommesso: Per la musica di sottofondo
Vocale:

Rende più vivide le voci dei cantanti

A

P r e m e r e [ S O U N D E Q ] p e r
selezionare una regolazione.

EQ OFF (cancellato)

XBS

c

Chiaro

d

Sommesso

e

Vocale

f

Son 3D avec le Sound Virtualizer

Télécommande seulement

Vous pouvez créer un champ sonore tridimensionnel
(3D) lorsque vous faites l’écoute en stéréo.

Appuyer sur [SOUND VIRTUALIZER]
pour afficher “

”.

Appuyer de nouveau pour annuler.

Remarques

• C e r e n d u s o n o r e n ’ a p a s d ’ e ff e t s u r l e s

enregistrements.

• Le rendu sonore réellement perçu dépend de la

source écoutée.

Tonalité

Vous pouvez choisir l’une des quatre tonalités
suivantes.
XBS:

Pour un rock débordant d’énergie

Clair:

Pour une meilleure clarté des sons aigus

Léger:

Pour de la musique d’ambiance

Vocal:

Pour ajouter de l’éclat aux voix

A

Appuyer sur [SOUND EQ] pour
choisir un réglage.

c

d

e

f

XBS

Clair

Léger

Vocal

EQ OFF (annulé)

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: