Pressure vessel, 24 bar, 3 bar – JUN-AIR 4000 series [no cabinet] Benutzerhandbuch

Seite 10

Advertising
background image

10

GB
Pressure vessel - directions for use
Application

Receiver for compressed air.

Receiver specifications See name plate.
Installation

Tubes, etc. must be made of suitable materials.

Placement

Observe the working temperature of the receiver.

Ensure that sufficient room for inspection/

maintenance is available in a horizontal position.

The receiver must be kept in a horizontal position.

Corrosion protection

The surface treatment must be maintained as

required.

Internal inspection at least every 5 years.

Drain moisture at least once a week.

Alternation/repair

No welding must be made on pressurized parts.

Safety valve

Ensures that PS will not be exceeded. Never

adjust to a higher pressure than PS.

The capacity of the valve must be calculated in

accordance with the volume of air supplied by the

compressor.

(PS = Maximum working pressure of the receiver)

DE
Druckbehälter - Betriebsanleitung
Anwendung

Druckluftbehälter

Behälterdaten

Siehe Typenschild.

Luftanschluss

Nur Leitungen aus geeignetem Material

verwenden.

Aufstellungsort

Es muss gewährleistet sein, dass die

Raumtemperatur durch die Abwärme des

Kompressors nicht zu stark ansteigt.

Darüber hinaus muss ausreichend Platz für

Service arbeiten vorhanden sein.

Der Kompressor muss aufrecht stehen.

Korrosionsschutz

Oberflächige Lackschäden nach Bedarf

ausbessern.

Überprüfung der Behälterwandungen von innen:

alle 5 Jahre.

Das Kondensat ist mindestens 1 x wöchentlich

abzulassen.

Umbau/Reparatur

Schweissarbeiten an Kesseln und sonstigen

druckbeaufschlagten Teilen sind nicht zulässig.

Sicherheitsventil

Es soll verhindern, dass der max. Betriebsdruck

des Behälters überschritten wird.

Die Ausführung des Ventils richtet sich nach dem

max. Betriebsdruck des Kessels.

(PS = Der max. Betriebsdruck des Behälters)

FR
Réservoir de pression - mode d´emploi
Utilisation

Réservoir à air comprimé.

Specifications réservoir Voir plaque de constructeur.
Installation

Veiller à ce que le matériau des tuyaux

d´assemblage etc. soit approprié.

Emplacement

Respecter les températures de service de

l´appareil.

L´emplacement doit permettre un accès facile en

vue des contrôles et de l´entretien prescrits.

Position d´utilisation: debout.

Protection anti-

corrosion

Entretien des surfaces externes selon les besoins.

Contrôle des surfaces internes au moins une fois

tous les cinq ans.

Vidange de l´eau de condensation: au minimum

une fois par semaine.

Transformations/

réparations

Les soudures sur les parties de l´appareil

participant à la résistance à la pression sont

interdites.

Soupape de sécurité

Doit garantir que la PS ne soit pas dépassée.

Réglage au-delà de la PS interdit.

La capacité de la soupape doit être déterminée

en fonction du volume d´air débité par le

compresseur.

(PS = Pression de Service maximum de l´appareil)

ES
Tanque de presión - modo de empleo
Aplicación

Tanque para aire comprimido.

Especificaciones del

tanque

Mira la chapa.

Instalación

Las tuberias se deben efectuar de materiales

convenientes.

Colocación

Observa la temperatura de funcionamiento.

Mantiene demasiado espacio por inspección/

mantenimiento.

El tanque se debe poner en un lugar horizontal.

Tratamiento

anticorrosivo

El tratamiento superficial se debe mantener según

sea preciso.

Un examen visual se debe efectuar cada 5 años

como mínimo.

Vacíe el agua condensada una vez por semana

como mínimo.

Construcción y

reparación

No solde en las partes presurizadas.

Válvula de seguridad Esa asegura que la PS no está excedida.

La válvula no se debe nunca ajustar a una presión

más alta que la PS.

La capacidad de la válvula se debe calcular según

la cantidad de aire que suministra el compresor.

(PS = la presión máxima del tanque)

NL
Druckvat - Gebruiksaawijzing
Toepassing

Luchttank voor compressor.

Specificaties

Zie naamplaat.

Installatie

Koppelingen, buizen enz. moeten vervaardigd zijn

uit passend materiaal.

Plaatsing

Kontroleer de werktemperatuur van de luchttank.

Maak voldoende ruimte voor kontrole en

onderhoud.

De tank moet in horizontale positie geplaatst

worden.

Corrosiebescherming De oppervlakte-behandeling moet gebeuren zoals

het hoort.

Inwendige kontrole min. om de 5 jaar.

Condenswater min. 1xper week aflaten.

Herstelling

Er mag geen laswerk uitgevoerd worden op de

onderdrukstaande gedeeltes.

Veiligheidsventiel

Overtuig Uzelf dat de PS niet overschreden wordt.

De capaciteit van het veiligheidsventiel moet

berekend zijn in verhouding met de luchttoevoer

door de compressor.

(PS = max. werkdruk van de tank)

DK
Trykbeholder - Brugsanvisning
Anvendelse

Trykluftbeholder

Beholderdata

Se mærkeplade.

Installering

Montering af rør m.v. skal ske med egnet

materiale.

Placering

Overhold beholderens driftstemperatur.

Hold plads til besigtigelse og vedligeholdelse.

Beholderen skal stå opret.

Korrosionsbeskyttelse Overfladebehandling vedligeholdes efter behov.

Indvendig besigtigelse mindst hvert 5. år.

Kondensvand aftappes mindst en gang om ugen.

Opbygning og

reparation

Der må ikke svejses på de trykbærende dele.

Sikkerhedsventil

Det skal sikre, at PS ikke kan overskrides.

Må aldrig indstilles højere end PS.

Kapaciteten på ventilen skal være beregnet efter

den mængde luft, kompressoren leverer.

(PS = Beholderens maksimale drifttryk)

Pressure vessel

Pressure tested at:

Druckprüfung bei:

Testé à:

La presión ha sido probada a:

Testdruck met:

Trykprøvet ved:

4 - 25 liter:

24 bar

40 - 50 liter:

18.3 bar

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: