M&C TechGroup MP47 Ex Operator's manual Benutzerhandbuch

Seite 109

Advertising
background image

Betriebsanleitung

Operating instruction Mode d‘emploi

1. Version 06/2010

F:\User\Leuschner\Zulassungen\electrosuisse\MOTKO 24\Electrosuisse\Betriebsanleitung Typ 24.doc – Art. Nr. 00-707-427-56

Seite 3 von 4

3 Technische

Daten

3 Technical data

3

Caractéristiques techniques

Explosionsschutz:
II2G Ex q IIC T6 Gb

Ex-protection:
II2G Ex q IIC T6 Gb

Ex- protection :
II2G Ex q IIC T6 Gb

Prüfungsschein: SEV 10 ATEX 0154 X

Test certificate. SEV 10 ATEX 0154 X

Certificat de test: SEV 10 ATEX 0154 X

Schutzart: IP 54

Degree of protection: IP 54

Indice de protection: IP 54

Umgebungstemperatur:

-20°C...+50°C

Ambient temperature:

-20°C...+50°C

Température ambiante:

-20°C … +50°C

Elektrische Daten:

Electrical data: Caractéristiques

techniques

Bemessungsspannung: 280...470V

Bemessungsfrequenz: 50/60 Hz

Kapazität: 1.....55µF

Konformität:nach RL 94/9/EG CE1258

Rated voltage: 280...470V

Rated frequency : 50/60Hz

capacitance: 1…..55µF

Conformity:after RL 94/9/EG CE1258

Tension admissble: 280...470V

Fréquence : 50/60Hz

Capacité: 1.....55µF

Conformité: après RL 94/9/EG CE1258

4 Normenkonformität

4 Conformity with standards

Conformité aux normes

Dieser explosionsgeschützte Kond-
ensatoren entspricht dem Stand der
Technik. Er wurde gem. EN 29001
(ISO 9001) entwickelt, gefertigt und geprüft

Er entspricht unter anderem folgenden
Bestimmungen und Normen:

This explosion proof capacitor conforms to
the latest technical standards.
It has been developed, manufactured and
tested in accordance with EN 29001 (ISO
9001).

The specifications and standards it meets
include the following:

Ce condensateur protégé contre les
explosions correspondent à l'état de la
technique.
Il a été développé, fabriqué et contrôlé
selon la norme EN 29001 (ISO 9001)

Il correspond notamment aux dispositions
et normes suivantes

EN 1127-1:2007
EN 60079-0:2009
EN 60079-5:2007

EN 1127-1:2007
EN 60079-0:2009
EN 60079-5:2007

EN 1127-1:2007
EN 60079-0:2009
EN 60079-5:2007

5 Erdung

5 Grounding

5 mise á la terre

Eine zusätzliche Erdung des Konden
satorenbechers kann über den am
Gehäuseboden befindlichen
Gewindebolzen M12erfolgen.

An additional earth for the capacitor can
be made via the M12 threaded bolt located
on the base of the housing.

Il est possible de faire une mise à la terre
supplémentaire du bocal du condensateur
en utilisant la tige filetée M1 située sur le
fond du boîtier.

6 Inbetriebnahme

6 Commissioning

6 Mise en service

Bevor Sie den Kondensator in Betrieb
nehmen, stellen Sie sicher, dass

Before operating the capacitor, ensure
that

Avant de faire fonctionner le
condensateur, assurez-vous que

x der Kondensator vorschriftsmäßig

installiert wurde

x

the capacitor has been correctly
installed

x

le condensateur a été correctement
installé

x der Anschluss ordnungsgemäß

ausgeführt wurde

x

the connection has been made
properly

x

le raccordement électrique est
conforme

x

der Kondensator nicht beschädigt ist

x

the capacitor is undamaged

x

le condensateur n’est pas
endommagé

7 Besondere Bedingungen „X“

7 Special conditions ‘X’

7 Special conditions ‘X’

Die Ex-Motorkondensatoren dürfen nur für
feste Installation verwendet werden. Vom
Betreiber muss eine zusätzliche
Klemmverbindung des Kabels (Leitung)
montiert werden um sicherzustellen, dass
Zug und Drehung nicht an die Klemmen
übertragen werden.

The explosion engine capacitors may only
be used for fixed installation. The
operating company must fit an additional
cable (line) clamping connector in order to
ensure that no traction or rotation gets
transferred to the clamps.

Les condensateurs des moteurs à
explosion ne doivent être utilisés que pour
des installations fixes. L’exploitant doit
équiper ceux-ci d‘un attache-câble
supplémentaire (sur le câble) afin
d’assurer que les forces de traction et de
torsion ne soient pas transmises aux
bornes

Advertising