Panasonic SADX1050 Benutzerhandbuch
Technics
Advertising
Inhaltsverzeichnis
Document Outline
- Bedienungsanleitung Istruzioni per Tuso Mode d'emploi
- Mitgeliefertes Zubehör Accessori In dotazione Accessoires fournis
- Sicherheitsmaßnahmen
- ATTENZIONE
- AVERTISSEMENT
- Informazioni per la sicurezza
- Anordnung der Bedienungselemente
- Guide de référence pour les commandes
- Anschlüsse
- Raccordements
- Collegamento dei componenti video
- Terminali S-VIDEO
- Collegamento con il cavo scart a 21 poli
- Collegamento ai terminali VCR 2 del pannello anteriore
- Les bornes S-VIDEO
- Raccordement avec câble péritel à 21 broches
- Raccordement aux bornes VCR 2 du panneau avant
- Anschlü
- Anschluss über Lichtleiterkabel
- Ändernder Einstellungen für die Digitaleingänge
- Collegamento dei componenti audio
- Raccordement d'équipement audio
- Collegamento dei componenti video
- Lautsprecheranschlüsse
- Collegamento dei diffusori
- Raccordements d’enceintes
- Diffusori anteriori
- Enceintes avant
- Diffusore centrale
- Enceinte centrale
- Diffusori surround
- Subwoofer
- Enceintes surround
- Subwoofer
- impédance d’enceinte: a ou b: 4-16 a
- Lautsprecheranschlüsse
- Lautsprecherimpedanz: 6-16q
- Lautsprecherimpedanz: 6-i6i>
- Collegamento dei diffusori
- Raccordements d’enceintes
- Einrichten des Receivers
- Personalizzazione del ricevitore
- Personnalisation de votre récepteur
- SIZE
- DISTANCE
- FILTER
- DR COMP - Compression de la dynamique de modulation
- D-INPUT - Entrée numérique
- DIMMER
- Einrichten des Receivers
- 1 Drücken Sie [cb/l].
- 2 Drücken Sie [A] und [B] gieichzeitig.
- 3 Betätigen Sie [A] zur Wahl des Eintrags, dessen Einstellung geändert werden soll.
- 4 Ändern Sie die Einstellung weiter unten).
- 5 Drücken Sie [A] und [B] gleichzeitig.
- 1 Premere [ò/l].
- 2 Premere contemporaneamente [A] e [B].
- 3 Premere [A] per selezionare la voce che si desidera cambiare.
- 4 Cambiare le regolazioni sotto).
- 5 Premere contemporaneamente [A] e [B].
- 1 Appuyez sur [ô/l].
- 2 Appuyez simultanément sur [A] et [B].
- 3 Appuyez sur [A] pour sélectionner l’option à modifier.
- 4 Modifiez les réglages ci-dessous).
- 5 Appuyez simultanément sur [A] et [B].
- Halten Sie [A] Oder [B] solange gedrückt, bis die Anzeige „LOW IMP“ im Display erscheint.
- Mantenere premuto [A] o [B] finché sul display non si accende “LOW IMP”.
- Maintenez enfoncée [A] ou [B] jusqu’à ce que l’indication “LOW IMP” s’allume sur l’afficheur.
- Einstelien der Lautsprecher- Ausgangspegel
- Regolazione del livello di uscita dei diffusori
- Pour ajuster le niveau de sortie d’enceinte
- DSP-Klangbetriebsarten
- Modalità del suono DSP
- Cambiamento della modalità di riconoscimento
- Mantenere premuto [DIGITAL INPUT].
- Modification du mode de reconnaissance
- Maintenez [DIGITAL INPUT] enfoncée.
- Justieren des Klangfelds
- Einstellen der Lautsprecher-Ausgangspegei © Betätigen Sie [LEVEL] zur Wahl des Lautsprecherkanals.
- ® Betätigen Sie H oder [+], um den
- Ausgangspegel wunschgemäß einzustellen.
- Einstellen der Verzögerungszeit O Drücken Sie [DELAY].
- ® Betätigen Sie [-] oder [+], um die gewünschte Verzögerungszeit einzustellen.
- gs
- Klangeffekten
- Ascolto del suono
- Ecoute des sons
- 1 Appuyez sur [ò/l].
- Girare [INPUT SELECTOR] per selezionare la sorgente di ingresso.
- Selezionare la modalità del suono DSP.
- Avviare la sorgente.
- Regolare II volume.
- Appuyez sur [A].
- Tournez [INPUT SELECTOR] pour sélectionner la source d’entrée.
- Sélectionnez le mode de son DSP.
- Commencez la lecture.
- Ajustez le volume.
- Betätigen Sie [DVD 6CH INPUT].
- Drücken Sie [B].
- Premere [DVD 6CH INPUT].
- Appuyez sur [DVD 6CH INPUT],
- Premere [B].
- Appuyez sur [B].
- Einstellen von Klangfarbe und Klangbalance
- 1 Betätigen Sie [BASS/TREBLE, BALANCE].
- Betätigen Sie [-, L] oder [+, R].
- Betätigen Sie [VCR 1 VCR 2 zur Wahi von „VCR 1 oder „VCR 2
- c Gebrauch eines Kopfhörers
- 1 Premere [BASS/TREBLE, BALANCE].
- 2 Premere [-, L] o [+, R].
- 1 Appuyez sur [BASS/TREBLE, BALANCE].
- 2 Appuyez sur [-, L] ou [+, R].
- Premere [VCR 1 VCR 2 --] per selezionare “VCR 1 o “VCR 2
- Appuyez sur [VCR 1 VCR 2.--] pour sélectionner “VCR 1 jl” ou “VCR 2
- Drücken Sie [MUTING].
- Ausgangspegels
- Drücken Sie [SUBWOOFER].
- Drücken Sie [TAPE MONITOR].
- Premere [MUTING].
- Appuyez sur [MUTING].
- Premere [SUBWOOFER].
- Premere [TAPE MONITOR].
- B Ajustement du niveau du subwoofer
- Appuyez sur [SUBWOOFER].
- Appuyez sur [TAPE MONITOR].
- Rundfunkempfang
- Bei stark verrauschtem Empfang
- • DSP DEFEAT
- ^Betätigen Sie [TUNER/BAND].
- ©Drücken Sie [DiRECT TUNiNG/DiSC]. ©Betätigen Sie die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten Frequenz.
- 1 Girare [INPUT SELECTOR] per 1
- selezionare “TUNER”.
- 2 Premere [BAND, EON] per seiezionare 2 “FM” o “AM”.
- 3 Premere [TUNING, PTY SELECTOR, 3 V, A] per selezionare ia frequenza
- deiia stazione.
- Halten Sie [MEMORY] gedrückt.
- Halten Sie [MEMORY] gedrückt.
- 1 Drücken Sie [PRESET, DISPLAY MODE].
- 2 Betätigen Sie [TUNING, PTY SELECTOR, V, A].
- Mantenere premuto [MEMORY].
- Mantenere premuto [MEMORY].
- Maintenez [MEMORY] enfoncée.
- Maintenez [MEMORY] enfoncée.
- 1 Premere [PRESET, DISPLAY MODE].
- 2 Premere [TUNING, PTY SELECTOR,
- Appuyez sur [PRESET, DISPLAY MODE].
- Appuyez sur [TUNING, PTY SELECTOR, V, A].
- Empfang von RDS-Programmen (Radiodatensystem)
- Trasmissioni RDS
- Emissions RDS
- 1 Premere [RDS].
- Premere [PRESET, DISPLAY MODE].
- 1 Premere [RDS].
- Premere [TUNING, PTY SELECTOR,
- V, A] per selezionare il tipo di programma.
- Premere [FM MODE, PTY SEARCH].
- 1 Appuyez sur [RDS].
- Appuyez sur [PRESET, DISPLAY MODE].
- 1 Appuyez sur [RDS].
- Appuyez sur [TUNING, PTY SELECTOR, V, A] pour sélectionner le type d’émission.
- Appuyez sur [FM MODE, PTY SEARCH].
- 1 Drücken Sie [RDS],
- Betätigen Sie [TUNiNG, PTY SELECTOR, V, A] zur Wahi des gewünschten Programmtyps.
- 1 Premere [RDS].
- Premere [TUNING, PTY SELECTOR,
- V, A] per selezionare il tipo di programma.
- Premere [BAND, EON].
- 1 Appuyez sur [RDS].
- Appuyez sur [TUNING, PTY SELECTOR, V, A] pour sélectionner le type d’émission.
- Appuyez sur [BAND, EON].
- Effectuer un enregistrement
- Per controllare il suono che viene registrato sul nastro
- Contrôler le son en cours d’enregistrement sur une platine-cassette
- Überprüfen der Restzeit der Einschlaf-Zeitschaltuhr und der für die Weck-Zeitschaltuhr eingestellten Zeitdauer
- Ändern einer Zeitschaltuhr-Einstellung
- Aufheben der Zeltschaltuhr-Funktion
- Funzioni dei timer
- Fonction de programmateur
- Pflege und Instandhaltung
- Funzione GUIDA
- Fonction d’AIDE
- Manutenzione
- Entretien
- Diagnostica
- Dépannage
- Technische Daten (din 45 500)
- Fiche technique (din 45 500)