Burkert Type 6518 Benutzerhandbuch
Seite 2

ATTENTION!
re to observe generally accepted safety rules
planning, installing and using this device. For
ple, take suitable measures to prevent
entional operations of the device.
ot impair the operation of the device.
ot attemp to detach or unscrew any lines or
s in the system that are under pressure, and
s be sure to switch off the voltage supply before
ng on the system.
attaching the coil to the plug socket, be sure
eal is properly seated.
r adjust the screws which are sealed with red
for any reason!
xplosion-proof models, data from the conformity
cate must also be complied with!
WARNING!
ot touch the coil during use as it becomes very
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables
et généralement reconnues en matière de technique de
sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des conduites
ou des vannes se trouvant sous pression dans des
systèmes! Avant d’intervenir dans le système, coupez
l’alimentation électrique dans tous les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
• Ne dérégler en aucun cas les vis assurées avec de la
peinture rouge!
• Dans les exécutions antidéflagrantes, les indications de
l'attestation de conformité doivent observées en plus.
AVERTISSEMENT!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato ate-nerse
a las correspondientes reglas generales y reconoci-
das de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamien-tos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desco-nectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la empaque-
tadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe
para aparatos eléctricos.
• En ningún caso desajustar los tornillos asegurados
con color rojo!
• En las ejecuciones con protección debe tenerse
adicio-nalmente en cuenta los datos de la declaración
de conformidad.
¡AVISO!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Elektrischer Anschluß / Electrical connection
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
e the proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in
nstructions and the application conditions and
vided in the Type 6518/6519 Data Sheet. Usage
manner that is contrary to these Operating
e application conditions and specifications
ype 6518/6519 Data Sheet is improper and will
y.
es exclusively as a 3/2, 5/2 or 5/3 way solenoid
ia stated to be permissible on the data sheet.
considered improper use.
Bürkert will not be
any improper use of the device.
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et pen-
dant longtemps, veuillez observer les instructions contenues
dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’utilisation et
les données admissibles mentionnées dans la fiche technique du
type 6518/6519. En cas d’inobservation de ces instructions et
d’interven-tions non autorisées dans l’appareil, nous déclinons toute
responsa-bilité et la garantie couvrant l’appareil et les accessoires
s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électrovanne 3/2, 5/2 resp. 5/3
voies pour les fluides admis selon la fiche technique. Une autre
utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera considérée
comme
non confor-me aux prescriptions. Pour les dommages qui
en résulteraient, le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité.
L’utilisateur seul en assume le risque.
Sécurité
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y
datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6518/6519, de
modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca
durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas
indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato
suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de
responsabilidad, además de la extinción de la garantía de los
aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve
exclusivamente como válvula magnética de 3/2, 5/2 o 5/3 pasos para
los medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra
utilización que vaya más e
lla no será conforme a las disposiciones.
El fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de
ello pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
Seguridad
0 bar, psi, kPa
Vakuumventil / Vacuum valve / Vanne de vide / Và
Achtung! Vakuumerzeuger nur an Anschluß 1 ansch
Warning! The vacuum generator must be connected t
Attention! La source de vide doit être reliée au raccord
Atentión! Enchufe coneción vacíounida a conexión 1
With devices with approval according to Service Req
AK 5, either purified control air must be used
maximum mesh width of 1 mm must be installed ups
Bei Geräten mit der Zulassung nach der Anforderung
entweder gereinigte Steuerluft verwendet werden ode
mit einer maximalen Maschenweite von 1 mm vorge
Dans le cas des appareils homologués en classe A
commande purifié doit être utilisé, soit un tamis comp
de maille de 1 mm doit être branché en amont.
Cuando se trata de aparatos con autorización de cla
AK 5 deberá utilizarse aire limpio de ajuste o precon
con una anchura máxima de mallas de 1 mm.