Burkert Type 6518 Benutzerhandbuch
Seite 3

Sicherheit
Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Technische Daten
Safety / Sécurité / Seguridad
Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Temperatur / Temperature
Umgebung/ Surroundings
Technical Data
Technische Daten
0 bar, psi, kPa
Température d' ambiante
Temperatura de ambiente
Bestell-Nr. / Id. No.
Gehäuse/Housing
Polyamid/Polyamide
Aluminium
Dichtwerkstoff
Temp.
Sealing material
Medium
NBR
-10 .. +50 °C
PUR
Nennweite/Nominal size
Wirkungsweise
Circuit function
Spannung (±10 %) - Frequenz - Leistung
Voltage (±10 %) - Frequency - Power
Nenndruck/Nominal pressure
Beispiel
Example
Typ/ Type
N° id. / N° de pedido
Tension (±10%) - fréquence - puissance
Tensión (±10 %) - frecuencia - potencia
Pression nominale/Presión nominal
Exemple/
Ejemplo
Type/Tipo
Druckdifferenz zwischen Anschluß 1 und 3/5
Pressure difference between connections 1 and 3/5
> 2 bar
Différence de pression entre raccords 1 et 3/5
Diferencia de presión entre conexión 1 y 3/5
> 2 bar
Boîtier/Caja
Polyamide/Poliamida
Aluminium/Aluminio
Matériau d’étanchéité
Temp.
Material de estanqueidad
Fluide/Medio
NBR
-10 .. +50 °C
PUR
Dimension nominale
Anchura nominal
Fonctionnement
Funcionamiento
Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make technical changes without notice
Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
Vakuumventil / Vacuum valve / Vanne de vide / Vàlvula vacíounida:
Achtung! Vakuumerzeuger nur an Anschluß 1 anschließen.
Warning! The vacuum generator must be connected to connection 1
Attention! La source de vide doit être reliée au raccordement 1
Atentión! Enchufe coneción vacíounida a conexión 1
With devices with approval according to Service Requirement Category
AK 5, either purified control air must be used or a sieve with a
maximum mesh width of 1 mm must be installed upstream.
Bei Geräten mit der Zulassung nach der Anforderungsklasse AK 5 muss
entweder gereinigte Steuerluft verwendet werden oder es muss ein Sieb
mit einer maximalen Maschenweite von 1 mm vorgeschaltet werden.
Dans le cas des appareils homologués en classe AK 5, soit de l’air de
commande purifié doit être utilisé, soit un tamis comportant une largeur
de maille de 1 mm doit être branché en amont.
Cuando se trata de aparatos con autorización de clase de exigencia
AK 5 deberá utilizarse aire limpio de ajuste o preconectarse un tamiz
con una anchura máxima de mallas de 1 mm.