Situação de contato stato dei contatti – Rockwell Automation 193-EExx E1 Plus Overload Relay Benutzerhandbuch
Seite 3

Contact Status
Etat des contacts
Kontaktstatus
Estado del contacto
Closed
Open
Open
Open
Open
Closed
Tripped
Test
Normal
95
97
98
96
97
95
98
96
97
95
98
96
97
95
98
96
Situação de contato
Stato dei contatti
95
L2
L3
13
L1
14
A1
A2
T2
T3
T1
96
97
98
T1
T3
T2
S.C.P.D.
1
95
3
5
13
1
14
A1
A2
4
6
2
96
97
98
U
W
V
S.C.P.D.
1
Wiring Diagram - 3 Phase Full Voltage DOL Starter
Schéma de câblage - Pleine tension triphasée Démarreur DOL (direct en ligne)
Verkabelungsschema - 3-phasiger Vollspannungs-DOL-Motoranlasser
Diagrama de cableado - Arrancador DOL (directo en línea) trifásico de voltaje pleno
Diagrama de circuito - Dispositivo de partida DOL, trifásico, de máxima tensão
Schema elettrico - Avviatore diretto trifase a tensione piena
1
1
95
L2
L3
13
L1
14
A1
A2
T2
T3
T1
96
97
98
T1
T2
S.C.P.D.
1
1
1
95
3
5
13
1
14
A1
A2
4
6
2
96
97
98
U1
U2
S.C.P.D.
1
Connection must be
fitted by user
Wiring Diagram - 1 Phase Full Voltage DOL Starter (193S-____)
Schéma de câblage - Pleine tension monophasée Démarreur DOL (direct en ligne)
Verkabelungsschema - 1-phasiger Vollspannungs-DOL-Motoranlasser
Diagrama de cableado - Arrancador DOL (directo en línea) monofásico de voltaje pleno
Diagrama de circuito - Dispositivo de partida DOL, monofásico, de máxima tensão
Schema elettrico - Avviatore diretto monofase a tensione piena
Connexion à régler par
l'utilisateur
Verbindung muß vom
Benutzer hergestellt werden
La conexión debe ser
realizada por el usuario
Conexão deve ser colocada
pelo usuário
Il collegamento deve essere
adattato dall'utente
1
1
1
1
1
1
1
Connection must be
fitted by user
Connexion à régler par
l'utilisateur
Verbindung muß vom
Benutzer hergestellt werden
La conexión debe ser
realizada por el usuario
Conexão deve ser colocada
pelo usuário
Il collegamento deve essere
adattato dall'utente
1
1
1
1
1
1
1
1
(3)
WARNING: Do not use automatic reset mode in applications where unexpected automatic restart of the motor can cause injury to persons or damage to equipment.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas le mode Remise à zéro automatique dans les applications où un redémarrage automatique inattendu du moteur pourrait
provoquer des blessures personnelles ou des dégâts matériels.
WARNUNG: Der automatische Rücksetzmodus darf nicht in Anwendungen verwendet werden, in denen der unerwartete Neustart des Motors zuPersonen– oder
Sachschäden führen kann.
ADVERTENCIA: No use el modo de reseteo automático en aplicaciones donde el rearranque repentino del motor pueda causar lesiones personales o dañoal equipo.
ATENÇÃO: Não utilize o modo de reajuste automático em aplicações nas quais o reinício automático e inesperado do motor possa causar ferimentosàs pessoas ou
danos ao equipamento.
AVVERTENZA: Non usare la modalità di ripristino automatico in applicazioni dove il riavviamento automatico improvviso del motore può provocare infortuni o
danni all’apparecchiatura.
41053-358-01
DIR 41053-358 (Version 09)