Sicherheitshinweise safety instructions – Multi-Contact MA065 Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com

3 / 4

Advanced Contact Technology

2 / 4

www.multi-contact.com

4

1

S

2

3

5

Erklärung der Symbole

Explanation of the symbols

Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung

Warning of dangerous voltages

Warnung vor einer Gefahrenstelle

Warning of a hazard area

Nützlicher Hinweis oder Tipp

Useful hint or tip

Sicherheitshinweise

Safety instructions

Die Montage und Installation der Produkte darf ausschliess-

lich durch qualifiziertes und erfahrenes Fachpersonal unter

Berücksichtigung aller anwendbaren gesetzlichen Sicher-

heitsbestimmungen und Regelungen erfolgen�

Multi-Contact (MC) lehnt jegliche Haftung infolge Nichteinhal-

tung dieser Warnhinweise ab�

The products may be assembled and installed exclusively by

suitably qualified and trained specialists duly observing all ap-

plicable safety regulations�

Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of

failure to observe these warnings�

Benutzen Sie nur die von MC angegebenen Einzelteile und

Werkzeuge� Weichen Sie nicht von den hier beschriebenen

Vorgängen zur Vorbereitung und Montage ab, da sonst bei der

Selbstkonfektionierung weder die Sicherheit noch die Einhal-

tung der technischen Daten gewährleistet ist� Ändern Sie das

Produkt nicht in irgend einer Weise ab�

Use only the components and tools specified by MC. In case

of self-assembly, do not deviate from the preparation and as-

sembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot

give any guarantee as to safety or conformity with the techni-

cal data� Do not modify the product in any way�

Nicht von MC hergestellte Steckverbindungen, die mit MC-

Elementen steckbar sind und von einigen Herstellern manch-

mal auch als „MC-kompatibel“ bezeichnet werden, entspre-

chen nicht den Anforderungen für eine sichere, langzeitstabile

elektrische Verbindung und dürfen aus Sicherheitsgründen

nicht mit MC-Elementen gesteckt werden� MC übernimmt

daher keine Haftung, falls diese von MC nicht freigegebenen

Steckverbindungen mit MC-Elementen gesteckt werden und

deshalb Schäden entstehen�

Connectors not originally manufactured by MC which can

be mated with MC elements and in some cases are even

described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do

not conform to the requirements for safe electrical connec-

tion with long-term stability, and for safety reasons must not

be plugged together with MC elements� MC therefore does

not accept any liability for any damages resulting from mating

such connectors (i�e� lacking MC approval) with MC elements�

Die hier beschriebenen Arbeiten dürfen nicht an

stromführenden oder unter Spannung stehenden

Teilen durchgeführt werden.

The work described here must not be carried out

on live or load-carrying parts.

Der Schutz vor einem elektrischen Schlag muss

durch das Endprodukt (d.h. dem korrekt konfigu-

rierten Steckverbinder) gegeben sein und vom An-

wender selbst sichergestellt werden.

Protection from electric shock must be assured by

the end product (i.e. by the correctly assembled

plug connector) and by its user.

Die Steckverbindungen dürfen nicht unter Last

getrennt werden. Das Stecken und Trennen unter

Spannung ist zulässig.

The plug connections must not be disconnected

under load. Plugging and unplugging when live is

permitted.

Vor jedem Gebrauch ist durch Besichtigen (im be-

sonderen die Isolation) zu prüfen, ob keine äusseren

Mängel vorhanden sind. Wenn Zweifel bezüglich der

Sicherheit bestehen, muss ein Fachmann hinzuge-

zogen werden oder der Steckverbinder muss ausge-

tauscht werden.

Each time the connector is used, it should previously

be inspected for external defects (particularly in the

insulation). If there are any doubts as to its safety, a

specialist must be consulted or the connector must

be replaced.

Die Steckverbinder im Gehäuse sind vor Wasser

geschützt gemäss der für das jeweilige Produkt an-

gegebenen IP-Schutzart.

The plug connectors in the housing are protected

from water in accordance with the IP protection

class stated for the relevant product.

Nicht gesteckte Steckverbinder sind vor Feuchtig-

keit und Schmutz zu schützen. Die Steckverbinder

dürfen nicht im verschmutzten Zustand miteinander

gesteckt werden.

Unmated plug connectors must be protected from

moisture and dirt. The male and female parts must
not be plugged together when soiled.

Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte dem

Produktkatalog.

For further technical data please see the product

catalogue.

Einstellungen

Settings

(ill. 1)

Am Stellrad (

S) die ent-sprechende

Crimptiefe einstellen. Für den Stift

CT-S/LWL und die Buchse CT-B/LWL

wird die Crimptiefe auf 1,45 mm

eingestellt�

(ill. 1)

Set the crimping depth by turning the

knob (

S). For the pin CT-S/LWL and

the socket CT-B/LWL, the crimping

depth is set at 1,45 mm.

(ill. 2)

Die Skala-Anzeige (

A) hat eine Teilung

von 0,2 mm. Eine Stellradumdrehung

entspricht 0,2 mm.

(ill. 2)

Each division on the scale (

A) cor-

responds to 0,2 mm. One turn of the

knob (

S) corresponds to 0,2 mm.

(ill. 3)

Den Lokator (

L) herausziehen und

durch Drehen in die gewünschte Po-

sition bringen. Für Buchse CT-B/LWL

Pos� 2, für Stift CT-S/LWL in Pos� 1�

(ill. 3)

Pull out the locator (

L) and turn to the

desired position. For socket CT-B/LWL

Pos� 2, for pin CT-S/LWL in Pos�1�

Achtung

Die Positionierbolzen (

P) dürfen

nicht eingedrückt und verriegelt

sein�

Attention

The positioning pins (

P) may not

be pushed in and locked�

(ill. 4)

Positionierbolzen (

P) am Lokator ein-

drücken und durch eine 90 ° Drehung

verriegeln�

(ill. 4)

Push in positioning pin (

P) on the loca-

tor and lock by turning through 90 °.

Crimpen

Crimping

(ill. 5)

LWL Kontakt in die Crimpstelle bis

zum Anschlag einlegen und Zange bis

zur ersten Raststufe schliessen� Das

vorbereitete Kabel in den LWL Kontakt

bis zum Anschlag einführen, mit leich-

tem Druck Kabel und Kontakt gegen

den Anschlag drücken und Zange

ganz schliessen� Beim Loslassen muss

sich die Zange öffnen� Dies gewähr-

leistet, dass der Crimpvorgang korrekt

durchgeführt wurde�

(ill. 5)

Insert optical fibre contact in the

crimping opening and close the pliers

to the first engagement point. Insert

the prepared cable into the optical

fibre contact as far as it will go, gently

press cable and contact against the

stop and close the pliers completely�

The pliers must open when released�

This ensures that the crimping opera-

tion has been correctly carried out�

Advertising