M&C TechGroup MP47-Z_Ex Operator's manual Benutzerhandbuch

Seite 109

Advertising
background image

Betriebsanleitung

Operating instruction Mode d‘emploi

1. Version 06/2010

F:\User\Leuschner\Zulassungen\electrosuisse\MOTKO 24\Electrosuisse\Betriebsanleitung Typ 24.doc – Art. Nr. 00-707-427-56

Seite 3 von 4

3 Technische

Daten

3 Technical data

3

Caractéristiques techniques

Explosionsschutz:

II2G Ex q IIC T6 Gb

Ex-protection:

II2G Ex q IIC T6 Gb

Ex- protection :

II2G Ex q IIC T6 Gb

Prüfungsschein: SEV 10 ATEX 0154 X

Test certificate. SEV 10 ATEX 0154 X

Certificat de test: SEV 10 ATEX 0154 X

Schutzart: IP 54

Degree of protection: IP 54

Indice de protection: IP 54

Umgebungstemperatur:

-20°C...+50°C

Ambient temperature:

-20°C...+50°C

Température ambiante:

-20°C … +50°C

Elektrische Daten:

Electrical data: Caractéristiques

techniques

Bemessungsspannung: 280...470V

Bemessungsfrequenz: 50/60 Hz

Kapazität: 1.....55µF

Konformität:nach RL 94/9/EG CE1258

Rated voltage: 280...470V

Rated frequency : 50/60Hz

capacitance: 1…..55µF

Conformity:after RL 94/9/EG CE1258

Tension admissble: 280...470V

Fréquence : 50/60Hz

Capacité: 1.....55µF

Conformité: après RL 94/9/EG CE1258

4 Normenkonformität

4 Conformity with standards

Conformité aux normes

Dieser explosionsgeschützte Kond-

ensatoren entspricht dem Stand der

Technik. Er wurde gem. EN 29001

(ISO 9001) entwickelt, gefertigt und geprüft

Er entspricht unter anderem folgenden

Bestimmungen und Normen:

This explosion proof capacitor conforms to

the latest technical standards.

It has been developed, manufactured and

tested in accordance with EN 29001 (ISO

9001).

The specifications and standards it meets

include the following:

Ce condensateur protégé contre les

explosions correspondent à l'état de la

technique.

Il a été développé, fabriqué et contrôlé

selon la norme EN 29001 (ISO 9001)

Il correspond notamment aux dispositions

et normes suivantes

EN 1127-1:2007

EN 60079-0:2009

EN 60079-5:2007

EN 1127-1:2007

EN 60079-0:2009

EN 60079-5:2007

EN 1127-1:2007

EN 60079-0:2009

EN 60079-5:2007

5 Erdung

5 Grounding

5 mise á la terre

Eine zusätzliche Erdung des Konden

satorenbechers kann über den am

Gehäuseboden befindlichen

Gewindebolzen M12erfolgen.

An additional earth for the capacitor can

be made via the M12 threaded bolt located

on the base of the housing.

Il est possible de faire une mise à la terre

supplémentaire du bocal du condensateur

en utilisant la tige filetée M1 située sur le

fond du boîtier.

6 Inbetriebnahme

6 Commissioning

6 Mise en service

Bevor Sie den Kondensator in Betrieb

nehmen, stellen Sie sicher, dass

Before operating the capacitor, ensure

that

Avant de faire fonctionner le

condensateur, assurez-vous que

x der Kondensator vorschriftsmäßig

installiert wurde

x

the capacitor has been correctly

installed

x

le condensateur a été correctement

installé

x der Anschluss ordnungsgemäß

ausgeführt wurde

x

the connection has been made

properly

x

le raccordement électrique est

conforme

x

der Kondensator nicht beschädigt ist

x

the capacitor is undamaged

x

le condensateur n’est pas

endommagé

7 Besondere Bedingungen „X“

7 Special conditions ‘X’

7 Special conditions ‘X’

Die Ex-Motorkondensatoren dürfen nur für

feste Installation verwendet werden. Vom

Betreiber muss eine zusätzliche

Klemmverbindung des Kabels (Leitung)

montiert werden um sicherzustellen, dass

Zug und Drehung nicht an die Klemmen

übertragen werden.

The explosion engine capacitors may only

be used for fixed installation. The

operating company must fit an additional

cable (line) clamping connector in order to

ensure that no traction or rotation gets

transferred to the clamps.

Les condensateurs des moteurs à

explosion ne doivent être utilisés que pour

des installations fixes. L’exploitant doit

équiper ceux-ci d‘un attache-câble

supplémentaire (sur le câble) afin

d’assurer que les forces de traction et de

torsion ne soient pas transmises aux

bornes

Advertising