Powerfix Z28404 Benutzerhandbuch

Lina uniwersalna, Kötél, Večnamenska vrv

Advertising
background image

J

Lano nevystavujte vysokým teplotám a silnému slunečnímu záření.

J

Vyhněte se kontaktu lana s chemikáliemi nebo jedovatými / žíravými parami.

J

Zabraňte nadměrnému zkroucení lana, neboť to může vést ke smyčkám. Tak deformovaná lana mohou pozbýt
pevnost. Před novou zátěží vytočte lano přes jeho konec.

Výstraha!

ChraŇtE PŘED OtEVŘENýM OhNĚM!

J

Zeptejte se odborníka, nejste-li si jisti vzhledem k náležitému stavu lana.

J

Lano už více nepoužívejte, je-li zvenku tak silně poškozené, že je většina vláken roztavena, silně odřena nebo
přetržena.

J

Udržujte lano v čistotě. Vniklé části nečistoty (např. zrnka písku) mohou způsobit vnitřní opotřebení lana.

J

Pravidelně zkontrolujte stav lana. Tak je úseková kontrola doporučeníhodná: Lano posuzujte od všech stran kaž-
dých 300 mm. ve stejných odstupech by se měly přezkoušet i vnitřní povrchy a jádro.

J

Nikdy nestůjte uvnitř smyček lana.

J

Dbejte na to, aby se nikdo nenacházel v bezprostřední blízkosti lana pod napětím, zejména ne ve směru tahu
za konci lana. Přetížená chemická vlákna se prudce přelomí, uvolní nahromaděnou energii a mohou způsobit
značná poranění. Povlaky skrývají riziko stržení sebou při lomu a mohou vést ke značným poraněním. Lana pod
napětím vykazují velký potenciál nebezpečí.

J

Dbejte na to, abyste konce lana vždy bezpečně upevnili.

J

S lany zacházejte pečlivě.

J

Síla pro přetržení se vztahuje jen na normální použití.

J

Nepoužívat pro zatížení nárazem nebo ve spojení s ostrými, špičatými hranami nebo předměty.

Q

Čistění a ošetřování

j

K čistění a ošetřování používejte suchou tkaninu bez nitek.

j

Hrubší nečistoty odstraňte vlhkou tkaninou.

j

V žádném případě nepoužívejte drhnoucí nebo žíravé čisticí prostředky. Jinak se může výrobek poškodit.

j

Nikdy nesušte lano působením horka.

j

Lano skladujte jen na chladném, suchém a dobře větraném místě.

Q

Odstranění do odpadu

Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím

místních recyklačních středisek.

Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy.

J

Preprečite stik vrvi s kemikalijami ali strupenimi / jedkimi hlapi.

J

Preprečite prekomerno zasukanje vrvi, ker to lahko vodi do nastanka zank. Tako deformirane vrvi lahko občutno
izgubijo na trdnosti. Pred ponovno obremenitvijo vrv zopet popolnoma odvijte.

OPOzOrilO!

hraNitE straN OD ODPrtEGa OGNJa!

J

Vprašajte strokovnjaka, če niste sigurni glede pravilnega stanja vrvi.

J

Vrvi ne uporabljajte več, če je zunanje tako močno poškodovana, da je večina vlaken stopljenih, močno
odrgnjenih ali raztrganih.

J

Vrv ohranite čisto. Delci umazanije (npr. zrna peska), ki vdrejo v vrv, lahko vodijo do obrabe vrvi.

J

Redno kontrolirajte stanje vaše vrvi. Za to je priporočljiva kontrola odsekov vrvi. Vrv temeljito preglejte z vseh
strani vsakih 300 mm. V enakih razmakih je treba prekontrolirati tudi površino in jedro vrvi.

J

Nikoli ne stojite znotraj zank vrvi.

J

Pazite na to, da se nihče ne nahaja v bližini vrvi pod napetostjo, še posebno ne v smereh natega za koncema
vrvi. Preobremenjena kemična vlakna se sunkovito prelomijo, sprostijo shranjeno energijo in lahko vodijo do pov-
zročitve znatnih poškodb. Okovja predstavljajo nevarnost, da se pri prelomu skupaj odtrgajo, in lahko vodijo do
povzročitve znatnih poškodb. Vrvi pod napetostjo vedno predstavljajo velik potencial za nevarnost.

J

Pazite na to, da sta konca vrvi vedno varno pritrjena.

J

Z vrvmi vedno skrbno ravnajte.

J

Pretržna moč se nanaša izključno na normalno uporabo.

J

Ne uporabljajte pri sunkovitih obremenitvah ali skupaj z ostrimi robovi/predmeti.

Q

Čiščenje in nega

j

Za čiščenje in nego uporabljajte samo suho krpo, ki ne pušča vlaken.

j

Večjo umazanijo odstranite s pomočjo vlažne krpe.

j

Na noben način ne uporabljajte jedkih ali grobih čistil. V nasprotnem primeru se lahko izdelek poškoduje.

j

Vrvi nikoli ne sušite s pomočjo vročine.

j

Vrv hranite samo na hladnem, suhem in dobro prezračevanem prostoru.

Q

Odstranitev

Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za

recikliranjem.

O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.

Večnamenska vrv

Q

Uporaba v skladu z določili

Ta izdelek ni predviden za profesionalno uporabo.

Q

tehnični podatki

Dimenzije:

ø pribl. 10 mm; dolžina: pribl. 20 m

Največja obremenitev:

450 kg

Torna sila:

pribl. 900 kg

Material:

PP (polipropilen)

Q

Obseg dobave

1 večnamenska vrv
1 navodilo za uporabo

Varnostna navodila

Varnostna naVodila in opozorila shranite za prihodnjo uporabo!

m Preprečite življenjsko nevarnost!

OPOzOrilO!

ŽiVlJENJsKa NEVarNOst! Vrvi ne uporabljajte kot vrvi za šport / plezanje ali za varo-

vanje oseb.

m Preprečite nevarnost poškodb!
m NEVarNOst POŠKODB! Navedena kapaciteta velja samo za normalne obremenitve. Nenormalne obre-

menitev, kot so npr. sunkoviti gibi ali dotikanje z ostrimi ali koničastimi robovi / predmeti, lahko izdelek poškodu-
jejo. Posledica so lahko poškodbe.

J

Pred vsako uporabo se prepričajte, da se vrv nahaja v brezhibnem stanju.

J

Delovna obremenitev vrvi ne sme znašati več kot 450 kg. Upoštevajte, da lahko močni sunki vrv ekstremno
obremenjujejo, kar lahko vodi do izgube trdnosti.

J

Vozli na vrvi občutno zmanjšujejo trdnost.

J

Preprečite nepotrebno drgnjenje ob elemente za vodenje vrvi. Pazite na to, da so vsi kovinski deli gladki. Vrv na
točkah drgnjenja skozi plombe vrvi, našite zaščitne gibke cevi ali plastične ovoje (kot npr. PU) zaščitite.

J

Vrvi ne izpostavljajte visokim temperaturam in močni sončni svetlobi.

Kötél

Q

rendeltetésszerű használat

A termék nem ipari felhasználásra készült.

Q

Műszaki adatok

Méretek:

ø kb. 10 mm; hossza: kb. 20 m

Max. terhelés:

450 kg

Szakítóerő:

kb. 900 kg

Anyaga:

PP (polipropilén)

Q

Csomagolás tartalma

1 Univerzális kötél
1 Használati utasítás

Biztonsági tudnivalók

Őrizze meg Valamennyi biztonsági tudniValót és utasítást a jöVŐ idŐ számára!

m Kerülje el az életveszélyeket!

FiGyElMEztEtés!

élEtVEszély! Ne használja a kötelet sport- / mászókötélként, vagy személyek

biztosítására.
m Kerülje el a sérülésveszélyeket!
m sérÜlésVEszély! A megadott kapacitás csak normál terhelésekre vonatkozik. A normálistól eltérő terhelések,

mint pld. a hirtelen mozgások, vagy éles vagy hegyes szélekkel / tárgyakkal való érintkezés a terméket megká-
rosíthatják. A következmények sérülések lehetnek.

J

Minden egyes használat előtt győződjön meg róla, hogy a kötél kifogástalan állapotban van.

J

A kötél munkaterhelése sohase legyen több mint 450 kg. Vegye figyelembe, hogy erőlökések a kötelet szélsősé-
gesen megterhelhetik és az szilárdságveszteséghez vezethet.

J

A kötélbogok a szilárdságot jelentősen lecsökkentik.

J

Kerülje el a vezető elemeknek a kötéllel való felesleges súrlódását. Ügyeljen arra, hogy valamennyi fémrész
sima legyen. Védje a kötelet az érintkezési pontoknál csigákkal, rávarrt védőtömlőkkel vagy műanyag bevona-
tokkal (mint pld. PU-val).

PL

PL

GB

Q

Usuwanie

Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można oddać do

utylizacji do lokalnych punktów recyklingu.

Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.

PL

J

Unikać niepotrzebnego tarcia o linę elementów, po których jest prowadzona. Zwrócić uwagę na to, aby wszystkie
części metalowe były gładkie. W punktach tarcia linę zabezpieczyć przez osznurowanie, naszycie węża
ochronnego lub pokrycie tworzywem sztucznym (np. PU).

J

Nie narażać liny na działanie wysokich temperatur i silnego promieniowania słonecznego.

J

Unikać kontaktu liny z chemikaliami lub trującymi / żrącymi parami.

J

Unikać nadmiernego skręcania się liny, ponieważ może ono powodować powstawanie pętli. Zdeformowane w
taki sposób liny mogą w znaczny sposób utracić swoją wytrzymałość. Przed ponownym obciążeniem linę należy
ponownie "odkręcić" chwytając za jej kraniec.

OstrzEżENiE!

trzyMaĆ z Dala OD OtWartEGO OGNia!

J

Jeśli nie jesteśmy pewni co do prawidłowego stanu liny, należy się poradzić fachowca.

J

Liny nie używać już więcej, jeśli z zewnątrz wygląda na mocno uszkodzoną (większość włókien zlała się ze
sobą, włókna są przetarte lub pozrywane).

J

Linę utrzymywać w czystości. Cząstki zanieczyszczeń (np. ziarna piasku), które wnikną do wnętrza liny mogą
powodować jej wewnętrzne zużycie.

J

Regularnie sprawdzać stan liny. Zalecana jest kontrola odcinkami: ocenić linę z każdej strony, sprawdzając
kolejno odcinki o długości ok. 300 mm. W tych samych odstępach czasu sprawdzać także wewnętrzną
powierzchnię i rdzeń liny.

J

Nigdy nie stawać we wnętrzu pętli liny.

J

Należy pamiętać, aby nikt nie przebywał w bezpośrednim pobliżu naprężonej liny, w szczególności w miejscu
kierunku ciągnięcia za krańcem liny. Przeciążone liny wykonane z włókien chemicznych pękają gwałtownie,
uwalniając przy tym nagromadzoną energię i mogą powodować znaczne obrażenia. Okucia liny w przypadku
jej pęknięcia mogą spowodować poważne obrażenia. Naprężona lina, będąca pod obciążeniem, kryje w
sobie zawsze duże potencjalne niebezpieczeństwo.

J

Pamiętać, aby zawsze pewnie i bezpiecznie zamocować końce liny.

J

Liną posługiwać się zawsze w sposób staranny.

J

Siła zrywająca odnosi się wyłącznie do normalnego użytku.

J

Nie stosować przy szarpanych obciążeniach jak również w połączeniu z ostrymi brzegami/przedmiotami.

Q

Czyszczenie i pielęgnacja

j

Do czyszczenia i pielęgnacji używać tylko suchej ściereczki, niepozostawiającej strzępków.

j

Większe zanieczyszczenia usuwać wilgotną ściereczką.

j

W żadnym wypadku nie używać żrących środków czyszczących ani środków do szorowania. W przeciwnym

razie można uszkodzić produkt.

j

Nigdy nie suszyć liny wysoką temperaturą.

j

Linę składować tylko w chodnym, suchym i dobrze wentylowanym miejscu.

GB

lina uniwersalna

Q

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.

Q

Dane techniczne

Wymiary:

ø ok. 10 mm; długość: ok. 20 m

Obciążenie maks.:

450 kg

Obciążenie zrywające:

ok. 900 kg

Materiał:

PP (polipropylen)

Q

zakres dostawy

1 Lina uniwersalna
1 Instrukcja obsługi

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

przechowuj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje na przy-
szłość!

m Unikać niebezpieczeństw!

OstrzEżENiE!

zaGrOżENiE Dla żyCia! Liny nie należy używać jako liny sportowej / liny do

wspinaczki lub liny do zabezpieczania osób.

m Unikać ryzyka odniesienia obrażeń!
m NiEBEzPiECzEŃstWO ODNiEsiENia OBrażEŃ! Podane parametry dotyczą tylko normalnych obciążeń.

Nienormalne obciążenia jak np. gwałtowne ruchy lub dotknięcie ostrymi przedmiotami mogą uszkodzić produkt.
Skutkiem tego mogą być obrażenia ciała.

J

Przed każdym użyciem należy się upewnić, czy lina znajduje się w dobrym stanie.

J

Obciążenie robocze liny nie powinno przekroczyć 450 kg. Należy uwzględnić, że szarpnięcia mogą powodo-
wać ekstremalne obciążenie liny, co może doprowadzić do utraty jej wytrzymałości.

J

Węzły znacznie zmniejszają wytrzymałość liny.

J

Avoid excessive twist in the rope, as this can cause loops to form. Ropes which have been deformed in this way
can lose a considerable amount of strength. Work any excessive twist over the end of the rope before placing it
under renewed strain.

WarNiNG!

KEEP aWay FrOM FirE!

J

Ask an expert if you are unsure whether the rope is in proper condition.

J

Do not continue to use the rope if the exterior is so badly damaged that most of the fibres are fused, worn away
or frayed.

J

Keep the rope clean. If dirt particles (e.g. grains of sand) get inside the rope, they can cause internal wear.

J

Check the condition of your rope regularly. It is advisable to examine the rope carefully from all sides in 300 mm
sections. The inner surface and the core should also be checked at regular intervals.

J

Never stand inside rope loops.

J

Always make sure that nobody is in the immediate vicinity of a rope under tension, and particularly not in the
path of the rope behind its ends. Overloaded man-made fibre ropes can break abruptly; if this happens, stored
energy is released and serious injury can occur. If a rope breaks, there is a danger that fittings will be torn away
with it, which can also cause serious injury. Ropes under strain are always potentially very dangerous.

J

Take care that the ends of ropes are always fixed securely.

J

Always handle ropes with care.

J

The breaking load specification refers to normal usage.

J

Do not expose the rope to jerky movements and do not use with sharp objects.

Q

Cleaning and care

j

Use a dry fluff-free cloth when you are cleaning or polishing the product.

j

Remove any stubborn dirt using a moist cloth.

j

Do not use corrosive or abrasive cleaning agents as they may damage the product.

j

Never use heat to dry a rope.

j

Store the rope in a cool, dry and well-ventilated place only.

Q

Disposal

The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling

facilities.

Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.

all-Purpose rope

Q

Proper Use

The product is not intended for commercial use.

Q

technical Data

Dimensions:

ø approx. 10 mm; length approx. 20 m

Max. load:

450 kg

Breaking load:

approx. 900 kg

Material:

PP (polypropylene)

Q

supply scope

1 all-purpose rope
1 operating manual

safety advice

keep all the safety adVice and instructions in a safe place for future reference!

m avoid danger to life!

WarNiNG!

DaNGEr tO liFE! Do not use the rope for sports or climbing or for personal safety.

m avoid the risk of injury!
m risK OF iNJUry! The stated capacity only applies to normal loads. Abnormal loads, e.g. sudden movement

or contact with sharp or pointed edges / objects, may damage the product. This can result in injury.

J

Make sure before every use that the rope is in perfect condition.

J

The working load of the rope should never exceed 450 kg. Remember that shock loads can cause extreme strain
on the rope, which may result in a loss of strength.

J

Kinks in the rope considerably reduce its strength.

J

Do not allow the rope to chafe unnecessarily on rope guiding elements. Make sure that all metal parts are
smooth. Protect the rope at points of friction with whipping, protective tubing or plastic coating (e.g. PU).

J

Avoid exposure of the rope to high temperatures or strong sunlight.

J

Do not allow the rope to come into contact with chemicals or toxic / caustic fumes.

HU

liNa UNiWErsalNa

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Kötél

Kezelési és biztonsági utalások

VEČNaMENsKa VrV

Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

UNiVErzálNí laNO

Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

ViaCúČElOVé laNO

Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

allzWECK-sEil

Bedienungs- und Sicherheitshinweise

all-PUrPOsE rOPE

Operation and Safety Notes

J

Ne tegye ki a kötelet magas hőmérsékletek és erős napfény hatásának.

J

Kerülje el a kötélnek vegyszerekkel, vagy mérgező / maró hatású gőzökkel való kapcsolatba kerülését.

J

Kerülje el a kötél túlzott elcsavarodását, mivel az rajta hurkok keletkezéséhez vezethet. Az ilyen módon defor-
málódott kötelek szilárdsága jelentős mértékben lecsökkenhet. Egy újabb terhelés előtt csavarja ki a kötelet a
végétől fogva.

FiGyElMEztEtés!

tartsa Nyílt tÜzEKtŐl táVOl!

J

Ha a kötél szabályszerű állapotával kapcsolatban bizonytalan, kérdezzen meg egy szakértőt.

J

Ne használja többé a kötelet, ha annak a külseje annyira sérült, hogy a legtöbb rost összeolvadt, erősen kopott
vagy szakadt.

J

Tartsa a kötelet tisztán. A behatolt részecskék (pld. homokszemcsék) a kötél belső elhasználódásához vezethetnek.

J

Vizsgálja meg rendszeresen a kötele állapotát. Szakaszonkénti vizsgálat elvégzését ajánljuk: Vizsgálja meg
tüzetesen a kötél mindegyik oldalát 300 mm-enként. Vizsgálja meg ugyanekkora közönként a kötél belső felüle-
tét és a magját is.

J

Sohase álljon kötélhurkokba.

J

Ügyeljen arra, hogy senki se tartózkodjon egy megfeszített kötél közvetlen közelében, különösen nem a húzás
irányában a kötelek vége mögött. A túlterhelt műanyagrost kötelek hirtelen szakadnak el, a bennük tárolt energia
felszabadul és ez jelentős sérülésekhez vezethet. A fémalkatrészeknek az a kockázata, hogy elszakadás esetén
visszacsapódhatnak és az jelentős sérülésekhez vezethet. A megfeszített kötelek mindig nagy veszélypotenciállal
rendelkeznek.

J

Ügyeljen arra, hogy a kötélvégek mindig biztonságosan legyenek rögzítve.

J

Kezelje a köteleket mindig gondosan.

J

A szakítóerő kizárólag a normál használatra vonatkozik.

J

Ne tegye ki hirtelen terhelésnek, és óvja az éles vagy hegyes szegélyektől/tárgyaktól.

Q

tisztítás és ápolás

j

A tisztításhoz és ápoláshoz csak egy száraz, szöszmentes törlőkendőt használjon.

j

Távolítsa el a durvább szennyeződéseket egy nedves törlőkendővel.

j

Semmiképpen se használjon erre a célra maró vagy súroló hatású tisztítószereket. Ellenkező esetben a terméket

károsodás érheti.

j

Sohase szárítsa a kötelet hővel.

j

A kötelet csak hűvös, száraz és jól szellőztetett helyiségban tárolja.

Q

Megsemmisítés

A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.

A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy a városi önkormányzatnál.

HU

SI

SI

Univerzální lano

Q

Použití k určenému účelu

Výrobek není určen pro použití k podnikatelským účelům.

Q

technické údaje

Rozměry:

ø cca. 10 mm; délka: cca. 20 m

Max. zátěž:

450 kg

Tržná síla:

cca. 900 kg

Materiál:

PP (polypropylen)

Q

Obsah dodávky

1 univerzální lano
1 návod k obsluze

Bezpečnostní pokyny

uschoVejte bezpečnostní pokyny a náVody pro budoucnost!

m Vyhněte se nebezpečí ohrožení života!

Výstraha!

NEBEzPEČí OhrOŽENí ŽiVOta! Lano nepoužívejte jako lano ke sportu / šplhání nebo

k zabezpečení osob.

m Vyhněte se nebezpečí poranění
m NEBEzPEČí POraNĚNí! Udaná kapacita platí jen pro normální zátěže. Neobvyklé zátěže, jako jsou prudké

pohyby nebo dotyky s ostrými a špičatými hranami / předměty mohou výrobek poškodit. Následkem toho mo-
hou být zranění.

J

Před každým použitím se přesvědčte, že se lano nachází v bezvadném stavu.

J

Pracovní zátěž lana by nikdy neměla činit více než 450 kg. Mějte na zřeteli, že silové rázy mohou lano extrémně
zatěžovat, což může způsobit ztrátu pevnosti.

J

Uzly lana sníží značně pevnost.

J

Vyhněte se zbytečnému odírání vodicích prvků na laně. Dbejte na to, aby byly všechny kovové díly hladké.
Na oděrných bodech chraňte lano takelážemi, našitými ochrannými hadicemi a umělohmotným ostřikem (jako
např. PU).

CZ

CZ

Z28404

4

Advertising