Powerfix Z28404 Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

IAN 73385
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK

Model-No.: Z28404
Version: 04 / 2012

© by ORFGEN Marketing

Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 01 / 2012
Ident.-No.: Z28404012012-4

J

Vermeiden Sie den Kontakt des Seils mit Chemikalien oder giftigen / ätzenden Dämpfen.

J

Vermeiden Sie übermäßiges Verdrehen des Seils, da dies zu Schlingen führen kann. So deformierte Seile können
erheblich an Festigkeit verlieren. Drehen Sie das Seil vor einer erneuten Belastung wieder über das Seilende aus.

WarNUNG!

VON OFFENEM FEUEr FErNhaltEN!

J

Fragen Sie eine Fachkraft, wenn Sie hinsichtlich des ordnungsgemäßen Seilzustandes unsicher sind.

J

Verwenden Sie das Seil nicht mehr, wenn es äußerlich so stark geschädigt ist, dass die meisten Fasern
verschmolzen, stark gescheuert oder zerrissen sind.

J

Halten Sie das Seil sauber. Eingedrungene Schmutzpartikel (z.B. Sandkörner) können zu einer inneren Abnutzung
des Seils führen.

J

Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand Ihres Seils. So ist eine Abschnittskontrolle empfehlenswert: Begutachten
Sie das Seil eingehend von allen Seiten alle 300 mm. In gleichen Abständen sollten auch die innere Oberfläche
und der Kern überprüft werden.

J

Stehen Sie niemals innerhalb von Seilschlaufen.

J

Achten Sie darauf, dass sich niemand in unmittelbarerer Nähe eines Seils unter Spannung aufhält, insbesondere
nicht in Zugrichtung hinter den Seilenden. Überlastete Chemiefaserseile brechen ruckartig, geben gespeicherte
Energie frei und können zu erheblichen Verletzungen führen. Beschläge bergen das Risiko, bei Bruch mitgerissen
zu werden und können zu erheblichen Verletzungen führen. Seile unter Spannung weisen stets ein großes
Gefahrenpotenzial auf.

J

Achten Sie darauf, dass Seilenden stets sicher befestigt werden.

J

Behandeln Sie Seile stets sorgsam.

J

Die Reißkraft bezieht sich ausschließlich auf den normalen Gebrauch.

J

Nicht bei ruckartigen Belastungen sowie in Verbindung mit scharfen oder spitzen Kanten/Gegenständen
verwenden.

Q

reinigung und Pflege

j

Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege nur ein trockenes, fusselfreies Tuch.

j

Entfernen Sie gröbere Verschmutzungen mittels eines feuchten Tuchs.

j

Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde Reiniger. Andernfalls kann das Produkt beschädigt werden.

j

Trocknen Sie ein Seil nie durch Hitze.

j

Lagern Sie das Seil nur an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort.

Q

Entsorgung

Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen Sie diese in den

örtlichen Recyclingbehältern.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

allzweck-seil

Q

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

Q

technische Daten

Maße:

ø ca. 10 mm; Länge: ca. 20 m

Max. Belastung:

450 kg

Reißkraft:

ca. 900 kg

Material:

PP (Polypropylen)

Q

lieferumfang

1 Allzweck-Seil
1 Bedienungsanleitung

sicherheitshinweise

bewahren sie alle sicherheitshinweise und anweisungen fÜr die zukunft auf!

m Vermeiden sie lebensgefahr!

WarNUNG!

lEBENsGEFahr! Verwenden Sie das Seil nicht als Sport-/Kletterseil oder zur Personen-

sicherung.
m Vermeiden sie Verletzungsgefahr!
m VErlEtzUNGsGEFahr! Die angegebene Kapazität gilt nur für normale Belastungen. Unnormale Belastungen,

wie z.B. ruckartige Bewegungen oder Berührungen mit scharfen oder spitzen Kanten / Gegenständen können
das Produkt beschädigen. Verletzungen können die Folge sein.

J

Überzeugen Sie sich vor jeder Anwendung, dass sich das Seil in einem einwandfreien Zustand befindet.

J

Die Arbeitslast des Seils sollte nie mehr als 450 kg betragen. Berücksichtigen Sie, dass Kraftstöße ein Seil extrem
belasten können, was zu einem Festigkeitsverlust führen kann.

J

Seilknoten verringern die Festigkeit erheblich.

J

Vermeiden Sie unnötiges Scheuern an Seil führenden Elementen. Achten Sie darauf, dass alle Metallteile glatt sind.
Schützen Sie das Seil an Reibepunkten durch Taklinge, aufgenähte Schutzschläuche oder Kunststoffumspritzung
(wie z.B. PU).

J

Setzen Sie das Seil keinen hohen Temperaturen und keinem starken Sonnenlicht aus.

SK

Viacúčelové lano

Q

Použitie podľa určenia

Výrobok nie je určený na podnikateľské účely.

Q

technické údaje

Rozmery:

ø cca 10 mm; dĺžka: cca 20 m

Max. zaťaženie:

450 kg

Pevnosť v ťahu:

cca 900 kg

Materiál:

PP (polypropylén)

Q

rozsah dodávky

1 univerzálne lano
1 návod na obsluhu

Bezpečnostné pokyny

Všetky bezpečnostné a ostatné pokyny si uschoVajte pre prípad potreby V budúcnosti!

m zabráňte riziku ohrozenia života!

VarOVaNiE!

NEBEzPEČENstVO OhrOzENia ŽiVOta! Nepoužívajte lano ako športové / lezecké

lano alebo na istenie osôb.

m zabráňte riziku úrazu!
m NEBEzPEČENstVO úrazU! Uvedená kapacita platí pre bežné zaťaženia. Nie bežné zaťaženia, ako napr.

trhané pohyby alebo kontakt s ostrými alebo špicatými hranami / predmetmi, môžu výrobok poškodiť. Následnom
môžu byť úrazy.

J

Pred každým použitím sa ubezpečte, že sa lano nachádza v bezchybnom stave.

J

Užitočné zaťaženie lana by nemalo byť nikdy väčšie ako 450 kg. Zohľadnite, že silové nápory môž lano
extrémne zaťažiť, čo môže viesť k strate pevnosti.

J

Uzly na lane značne znižujú pevnosť.

J

Zabráňte nežiaducemu odieraniu predmetov presúvaných po lane. Dbajte na to, aby boli všetky kovové diely
hladké. Na miestach oderu chráňte lano pomocou koncoviek, našitými ochrannými plášťami alebo obstrekom z
plastu (ako napr. PU).

J

Nevystavujte lano vysokým teplotám a silnému slnečnému žiareniu.

J

Zabráňte kontaktu lana s chemikáliami alebo jedovatými / leptavými parami.

J

Zabráňte nadmernému pretáčaniu lana, pretože to môže viesť k vzniku ôk. Takto zdeformované laná môžu do
značnej miery stratiť pevnosť. Pred opätovným zaťažením lana pretočte lano opäť cez koniec lana.

VarOVaNiE!

ChráŇtE PrED OtVOrENýM OhŇOM!

J

Opýtajte sa odborníka, ak si nie ste istý riadnym stavom lana.

J

Lano viac nepoužívajte, ak je zvonka tak silno poškodené, že je väčšina vláken zviazaných, silno odratých
alebo roztrhnutých.

J

Lano udržiavajte čisté. Vniknuté čiastočky nečistôt (napr. zrnká piesku) môžu viesť k vnútornému opotrebovaniu
lana.

J

Pravidelne kontrolujte stav lana. Odporúča sa kontrola po úsekoch: Dôkladne skontrolujte lano z oboch strán po
každých 300 mm. V rovnakých odstupoch by sa mala skontrolovať aj vnútorná plocha a jadro.

J

Nikdy nestojte vnútri ôk lana.

J

Dbajte na to, aby sa nikto nezdržiaval v bezprostrednej blízkosti lana pod napätím, najmä nie v smere ťahu za
koncami lana. Preťažené laná z chemických vláken sa trhajú trhavými pohybmi, uvoľňujú nahromadenú energiu
a môžu viesť k závažným úrazom. Kovania predstavujú riziko, že môžu byť pri zlome tiež strhnuté a môžu viesť
k závažným úrazom. Laná pod napätím predstavujú vždy veľké nebezpečenstvo.

J

Dbajte na to, aby boli konce lana vždy bezpečne upevnené.

J

S lanami manipulujte vždy starostlivo.

J

Pevnosť v ťahu sa vzťahuje výlučne na normálne používanie.

J

Zaťaženie nesmie byť trhavé, lano taktiež nepoužívajte v kontakte s ostrými alebo špicatými hranami/predmetmi.

Q

Čistenie a údržba

j

Na čistenie a údržbu používajte suchú handričku bez chlpov.

j

Väčšie nečistoty odstráňte pomocou vlhkej handry.

j

V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé prostriedky alebo čistiace prostriedky na drhnutie. V opačnom prípade

sa výrobok môže poškodiť.

j

Povraz nikdy nesušte pôsobením vysokých teplôt.

j

Povraz uskladnite iba na chladnom, suchom a dobre vetranom mieste.

Q

likvidácia

Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych

recyklačných stredísk.

Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta.

SK

DE/AT/CH

DE/AT/CH

Advertising