Netz- und nählichtschalter, Fußanlasser, Interrupteur principal et de la lampe – Brother JS23 Benutzerhandbuch

Seite 12: Pédale, Interruttore principale e lampadina, Reostato a pedale, Aan/uit- en lichtschakelaar, Voetpedaal

Advertising
background image

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

5

Netz- und Nählichtschalter

Dieser Schalter schaltet die Stromversorgung sowie das Nählicht
ein und aus. (siehe Abb. A)

1

Einschalten (in Richtung des Symbols “I”)

2

Ausschalten (in Richtung des Symbols “O”)

Fußanlasser

Wenn der Fußanlasser leicht gedrückt wird, läuft die Maschine
mit geringer Geschwindigkeit. Wenn der Fußanlasser weiter nach
unten gedrückt wird, erhöht sich die Nähgeschwindigkeit. Wenn
Sie den Fußanlasser loslassen, stoppt die Maschine.(siehe Abb. B)

HINWEIS:
1. Immer sicherstellen, daß keine Gegenstände auf dem Fuß-

anlasser gestellt werden, wenn die Maschine nicht verwendet
wird.

2. Eine neue Nähmaschine oder eine, die längere Zeit nicht ver-

wendet wurde, sollte geölt werden, wie auf Seite 43 beschrie-
ben. Nach dem Ölen muß überschüssiges Öl abgewischt wer-
den.

1

Fußanlasser

Interrupteur principal et de la lampe

Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi
que la lampe de couture. (Voir fig. A.)

1

Allumer (pousser vers la marque “I”)

2

Eteindre (pousser vers la marque “O”)

Pédale

Lorsque l’on appuie légèrement sur la pédale, la machine va fonc-
tionner à faible vitesse. Si l’on augmente la pression, la vitesse de
couture de la machine va augmenter également. La machine s’ar-
rête lorsque la pression sur la pédale est relâchée. (Voir fig. B.)

REMARQUE:
1. S’assurer de ne rien placer sur la pédale lorsque la machine

n’est pas utilisée.

2. Il est nécessaire d’huiler une nouvelle machine ou une ma-

chine n’ayant pas été utilisée pendant une longue période de
temps selon les instructions page 43. Après l’avoir huilée, es-
suyer tout excédent d’huile.

1

Pédale du rhéostat

Interruttore principale e lampadina

Questo interruttore accende e spegne sia la macchina che la lampadina.
(veder la fig. A)

1 Acceso (verso il simbolo „I“)
2 Spento (verso il simbolo „O“)

Reostato a pedale

Premendo leggermente sul reostato, la macchina funzionerà a bassa
velocità. Aumentando la pressione sul reostato, la velocità della mac-
china aumenterà. Sollevando il piede dal reostato, la macchina si fer-
merà. (vedere fig. B)

NOTA:
1. Non posare alcun oggetto sul reostato quando la macchina è ferma.
2. Lubrificare una macchina da cucire nuova o una macchina rimasta

ferma a lungo, come illustrato a pagina 43. A lubrificazione avve-
nuta, togliere l’eventuale olio in eccesso.

1 Reostato a pedale

B

A

1

1

2

Aan/uit- en lichtschakelaar

Met deze schakelaar worden de machine en het naailampje aan- en
uitgezet. (zie fig.A)

1 Aan (op het “I” symbool)
2 Uit (op het “O” symbool)

Voetpedaal

Als het voetpedaal een klein stukje wordt ingedrukt, begint de machine
langzaam te lopen. Hoe dieper het pedaal wordt ingedrukt, hoe sneller
de machine draait. Wanneer het pedaal wordt losgelaten, stopt de ma-
chine. (zie fig.B)

OPMERKING:
1. Zorg dat er nooit iets op het voetpedaal wordt gelegd wanneer de

naaimachine niet in gebruik is.

2. Als de naaimachine nieuw is of wanneer deze een lange tijd niet

gebruikt is geweest, moet u de machine smeren zoals beschreven op
blz. 43. Veeg eventuele overvloedige olie na het smeren weg.

1 Voetpedaal

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Advertising