Panasonic SJMD150 Benutzerhandbuch
Technics, Sj-md150
Advertising
Inhaltsverzeichnis
Document Outline
- Inhalt
- Indice
- Table des matières
- Zubehör
- Accessori
- Accessoires
- Für einen gefahrlosen Betrieb dieses Gerätes
- Suggerimenti di sicurezza
- Conseils relatifs à la sécurité
- Collegamenti
- Comandi del pannello anteriore
- Commandes du panneau avant
- Allgemeines Aufnahmeverfahren
- Stoppen der Aufnahme |
- Per arrestare al registrazione
- Pour arrêter l’enregistrement
- Ümschaiten auf Aufnahme-Pause
- Ausstößen der MD
- Per arrestare momentaneamente la registrazione
- Per estrarre l’MD
- Pour interrompre momentanément l’enregistrement
- Pour éjecter le minidisque
- Enregistrement numérique
- Comment régler le niveau d'enregistrement
- Allgemeines Wiedergabeverfahren
- Opérations de base pour la lecture
- Hilfsfunktionen für die Aufnahme
- Andere Wiedergabebetriebsarfen
- Altre modalità di riproduzione
- Riproduzione diretto (solo telecomando)
- Lecture directe (avec la télécommande seulement)
- Premere i tasti numerici.
- Appuyer sur les touches numériques.
- Premere [PLAY MODE], sul display appare “RANDOM”.
- Premere [►].
- Appuyer sur la touche [PLAY MODE] de manière que “RANDOM” apparaisse à i’af- fichage.
- Appuyer sur la touche [h].
- Per disattivare la riproduzione casuale
- Pour annuler la lecture aléatoire
- Programmwiedergabe
- Ausschalten der Programmwiedergabe
- Zum Überprüfen der Programminhalte (nur mit der Fernbedienung)
- Löschen von einzelnen Titeln aus dem Programm (nur mit der Fernbedienung)
- Riproduzione programmato
- Per disattivare ia riproduzione programmata
- Per controilare I contenuti dei programma (soio da telecomando)
- Per cancellare brani specifici dal programma (solo da telecomando)
- Pour annuler la lecture programmée
- Pour vérifier le contenu d’un programme (avec la télécommande seulement)
- Pour annuler des plages particulières du programme (avec la télécommande seulement)
- Ausschalten der A-B Wiedergabewiederholung
- Riproduzione ripetitiva (solo do telecomond
- Lecture répétée (avec lo télécommande seulement)
- “o” o
- Per disattivare la ripetizione A-B
- Pour annuler la lecture répétée A-B
- Praktische Funktionen
- Fonctions pratiques
- Editieren von MDs
- Montaggio MD
- Edition des minidisques
- m
- Continua a pagina 31
- suite à ia page 31
- Benennung eines aufgenommenen Titels El
- Drücken Sie die Taste [EDIT],
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Geben Sie den Titelnamen ein Schritte 4 bis 7 auf Seite 28).
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Drücken Sie die Taste [EDiT], um die Anzeige „TRACK TITLE?“ auf dem Anzeigenfeld zu wähien.
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Geben Sie den Titeinamen ein (■ bis 7 auf Seite 28).
- ' Schritte 4
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Premere [EDIT].
- Premere [ENTER].
- Immettere il nome (>4 passi da 4 a 7 a pagina 29).
- Premere [ENTER].
- Appuyer sur la touche [EDIT].
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Entrer le titre étapes 4 à 7 de la page 29).
- Premere [EDIT], per selezionare “TRACK TITLE? ”.
- Premere[ENTER].
- Immettere il nome passi da 4 a 7 a pagina 29).
- Premere[ENTER].
- Appuyer sur la touche [EDIT] pour sélectionner “TRACK TiTLE?”.
- Appuyer sur la touche [ENTER],
- Entrer le titre étapes 4 à 7 de la page 29).
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Drücken Sie die Taste [EDiT], um die Anzeige „DiVIDE?“ auf dem Anzeigenfeid zu wähien.
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Drücken Sie die Drehscheibe [JOG/PUSH SET].
- Drehen Sie die Drehscheibe [JOG/PUSH SET], um die Steiie genau einzustelien.
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Premere [EDIT] per selezionare “DIVIDE?”.
- Premere [ENTER].
- Premere [JOG/PUSH SET].
- Ruotare [JOG/PUSH SET] per regolare il punto.
- Premere [ENTER].
- Premere [ENTER].
- Appuyer sur la touche [EDIT] pour sélectionner “DIVIDE?”.
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Appuyer sur la molette [JOG/PUSH SET].
- Tourner la molette [JOG/PUSH SET] pour régler le point d’insertion.
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Annullamento durante l’esecuzione
- Per rimuovere il segnale di divisione del brano
- Pour arrêter à ml-chemin
- Pour éliminer la marque de division de plage
- Um den Vorgang zwischendurch abzubrechen
- Verschiebung des Titeis an seine ursprüngiiche Position
- Per riportare il brano nella sua posizione originaria
- Pour annuler à ml-chemin
- Pour remettre la plage à sa position initiale
- Drücken Sie die Taste [EDIT], um die Anzeige „COMBINE?“ auf dem Anzeigenfeld zu wählen.
- Drücken Sie die Taste [EMTER]i.
- Drehen Sie die Drehscheibe [JOG/PUSH SET], um die beiden Titel zu wählen, die zusammengefügt werden sollen.
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Premere [EDIT] per selezionare “COMBINE?”.
- Premere [ENTER].
- Ruotare [JOG/PUSH SET] per selezionare I due brani da unire.
- Premere [ENTER].
- Premere [ENTER].
- Appuyer sur la touche [EDIT] pour sélectionner “COMBINE?”.
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Tourner la molette [JOG/PUSH SET] pour sélectionner les deux plages à combiner.
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Combinaison de plages pendant la lecture
- Per annullare durante l’esecuzione
- Per dividere di nuovo I brani
- Pour annuier à mi-chemin
- Pour diviser à nouveau les plages
- Um den Vorgang zwischendurch abzubrechen
- Um den Vorgang zwischendurch abzubrechen
- Cancellazione di bra
- Per annullare l’esecuzione
- Cancellazione completa
- Per annullare l’esecuzione
- Pour annuler à mi-chemin
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Pour annuler à mi-chemin
- ■■I
- Bereiten Sie dieses Gerät für die Aufnahme vor.
- Stellen Sie die Zeitschaltuhr ein.
- Wählen Sie die Einstellung „REC“ mit Hilfe des Schalters [0TIMER].
- Setzen Sie eine MD ein.
- Stelien Sie die Zeitschaituhr ein.
- Wählen Sie die Einsteiiung „PLAY“ mit Hiife des Schaiters [©TiMER].
- Predisporre l’unità per la registrazione.
- Impostare il timer.
- Selezionare “REC” con [© TIMER].
- Effectuer les préparatifs d’enregistrement sur l’appareil.
- Régler le programmateur.
- Sélectionner “REC” à l’aide de [© TIMER].
- inserire un MD.
- Impostare il timer.
- Selezionare “PLAY” con [©TIMER].
- Insérer un minidisque.
- Régier ie programmateur.
- Séiectionner “PLAY” à i’aide de [© TIMER].
- Fehler-Anzeigen
- Messaggi di errore
- Messages d'erreur
- Uste von Fehlermöglichkeiten
- Technische Daten
- Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento
- Dati tecnici
- Guide du dépannage
- Données techniques
- Pflege und Instandhaltung
- MD
- Manutenzione
- Minidisques