Multi-Contact MA246 Benutzerhandbuch

Seite 6

Advertising
background image

Advanced Contact Technology

Advanced Contact Technology

10 / 20

www.multi-contact.com

www.multi-contact.com

11 / 20

17

18

19

16

Verschieberichtung

Direction of movement

Positionierkreuz für Druckstempel

Positioning cross for pressure pad

Druckstempel max. Ø 30 bei einer Positionier

genauigkeit von ± 1

Pressure pad max. Ø 30 with a positioning

accuracy of ± 1

(ill. 16)

Ziehen Sie den Arretierbolzen „N“ zu-

rück, d�h� ziehen Sie ihn nach aussen

und drehen Sie ihn bis zum Anschlag

gegen den Uhrzeigersinn�

Halten Sie während des Zurückzie-

hens des Arretierbolzens die Paneldo-

senaufnahme fest und schwenken Sie

diese in die waagrechte Position�

(ill. 16)

Withdraw the locking pin “N”, i�e�

pull it towards the outside and turn it

anticlockwise as far as it will go� While

withdrawing the pin, hold the junc-

tion box receptacle and move it into a

horizontal position�

(ill. 17)

Schieben Sie die Paneldosenaufnah-

me in Pfeilrichtung bis zum Einrasten�

Nun befindet sich die Paneldose ca.

2mm über der Oberfläche des PV­

Moduls�
Zum Aufsetzen der Paneldose ver-

wenden Sie einen z�B� zylindrischen

Druckstempel� Positionieren Sie das

Zentrum des Druckstempels mög-

lichst genau auf dem Schnittpunkt des

Positionierkreuzes� Drücken Sie mit

dem Druckstempel das Innenteil min-

destens 5 Sekunden lang nach unten�

Wenden Sie dafür eine Anpresskraft

von 700 – 800 N auf (Die Federkraft

des Innenteils beträgt 100 N).

(ill. 17)

Press the junction box receptacle in

the direction of the arrow until it clicks

in place�
The junction box is now approximately

2mm above the surface of the PV

module�
To fix the junction box, use an (e.g. cy-

lindrical) press� Position the centre of

the press as exactly as possible on the

intersection point of the positioning

cross� With the press, apply pressure

of 700 – 800 N to the inner part for at

least 5 seconds (the spring pressure of

the inner part is 100 N).

(ill. 18)

Nachdem der Setzvorgang beendet

ist, bringen Sie den Druckstempel

wieder in seine Ausgangsposition�

Heben Sie nun das komplette Hilfs-

werkzeug senkrecht nach oben an

bzw� senken Sie das PV-Modul senk-

recht nach unten ab� Der Anhebe-

bzw� Absenkweg muss mindestens

20 mm betragen, damit die Paneldose

aus ihrer Aufnahme befreit ist�

Erst jetzt dürfen Sie das komplette

Hilfswerkzeug oder das PV-Modul

seitlich wegschwenken�

(ill. 18)

When the pressing operation is com-

pleted, return the press to its starting

position� Now move the complete

auxiliary tool vertically upwards or

the PV module vertically downwards�

The raising or lowering distance must

be at least 20 mm in order to com-

pletely release the junction box from

its holder� Only now may you pivot

the complete assembly tool or the PV

module away to the side�

Wichtiger Hinweis zur Klebe-
verbindung

Nach dem korrekten Aufsetzen der Pa-

neldose benötigt die Klebeverbindung

ca. 72 Stunden zum vollständigen

Abbinden� Erst nach dieser Zeit hat

die Klebeverbindung die geforderte

Dichtigkeit und darf der Umgebungs-

feuchtigkeit ausgesetzt oder Reini-

gungsarbeiten unterzogen werden�

Normales Handling (Transport etc�) ist

schon kurz nach der Klebung möglich�

Auch nach Ablauf der 72 h ist darauf

zu achten, dass die Anschlussdo-

sen keinem übermässigen und/oder

dauerhaftem Druck/Schub durch

horizontales oder vertikales Stapeln

der Module oder Zug/Druck durch

die Anschlusskabel ausgesetzt sind�

Bitte beachten Sie dazu auch die

Sicherheitshinweise auf Seite 2 dieser

Montageanleitung�

Important note on the adhesi-
ve bond

After the junction box has been cor-

rectly fixed in place, the adhesive

bond needs approximately 72 hours

to cure completely� Only after this

time does the bond have the neces-

sary impermeability so that it can be

exposed to environmental moisture

or subjected to cleaning operations�

Normal handling (transport) is already

possible a short time after bonding�

Even after 72 hours have expired, care

must be taken that the junction boxes

are not subjected to excessive and/or

continuous pressure or other forces

as a result of the horizontal or vertical

stacking of the modules or from ten-

sion / pressure of connecting cables�

Please refer to the safety instructions

on page 2 of this assembly instruc-

tions�

Hinweise zur Montage der
Paneldose auf das PV-Modul
ohne Zuhilfenahme des MC
Hilfswerkzeugs PV-WZ-JB/LC

Wir empfehlen für die sachgerechte

Montage der Paneldosen die Verwen-

dung des Hilfswerkzeugs

PV-WZ-JB/LC� Dieses Hilfswerkzeug

wurde speziell entwickelt, um bei der

Montage die richtige Position der Pa-

neldose relativ zum Austritt der Kon-

taktbändchen zu erzielen. Nur durch

die genaue Einhaltung der auf den

vorangegangenen Seiten beschrie-

benen Vorgehensweise und der dort

angegebenen Einrichtmasse kann eine

korrekte Montage garantiert werden�

Notes on the fixing of the
junction box on the PV modu-
le without the use of the MC
auxiliary tool PV-WZ-JB/LC

For the correct mounting of the junc-

tion boxes we recommend that the

MC tool PV- WZ-JB/LC should always

be used� This tool has been specially

developed to ensure that the junction

box is correctly positioned in relation

to the contact ribbon outlet� Correct

mounting cannot be guaranteed un-

less the instructions on pages 5 to 10

and the setup dimensions stated there

are carefully observed�

(ill. 19)

ill� zeigt die Geometrie der Dose und

des Kontaktbändchenaustritts im

montierten Zustand, wenn die Monta-

ge korrekt durchgeführt wurde�

(ill. 19)

Ill� shows the geometry of the junction

box and the contact ribbon outlet after

the junction box has been fixed in

place�

Austrittsbohrungen der Kontaktbändchen

Exit holes for contact ribbons

Mindestabstand der Kontaktbändchen zur

Klebefolie im montierten Zustand: 1 mm
Minimum distance between contact ribbons

and adhesive foil after mounting: 1 mm

Advertising