P'ccaiizioni, Ptccauziom, Attention – Panasonic SLMC7 Benutzerhandbuch

Seite 11: Remarque, Refermer doucement le panneau avant, Aprire il pannello frontale, Ouvrir le panneau avant

Achtung! Der Text in diesem Dokument wurde automatisch erkannt. Um das ursprüngliche Dokument anzeigen, können Sie den "ursprünglichen Modus" verwenden können.

Advertising
background image

Imerìmentc e rimozione dei dischi

Mise , en place et retrait: des disques :

iB

Aprire ii pannelio frontale tirando gentilmente
da entrambi I iati.

P'ccaiizioni

® Non infilare le mani nel Changer quando è aperto salvo che,

per inserire o rimuovere i dischi. Ci si potrebbe ferire se in
qualche modo dovessero essere afferrate dal meccanismo.

«Non avvicinare le nastro-cassette alle serrature mag­

netiche.

® Serratura magnetica

Far scorrere ii carrello caricatore sul No. di

fessura desiderato per inserire un disco.

liìfggi

La fessura No. 0 (SINGLE) è riservata alla riproduzione di
disco singolo. (■#■ pagina 15)

(b) Fe.ssure per dischi
© Numero di fessura

@ Afferrare qui e far scorrere
® Carrello caricatore

Inserire il disco sul caricatore e ribaltare il
caricatore all’insù.

Ptccauziom

®Non usare dischi di 8 cm adattati con anelli espansori.

Usare i dischi di 8 cm così come sono, per evitare che gli
anelli danneggino le fessure.

e Non usare prodotti di pulizia per dischi o dischi deformati.

Tutti questi tipi di dischi potrebbero danneggiare il Changer.

«Non usare dischi con l’etichetta non attaccata bene.

L’adesività esposta di etichette staccate può essere causa
di malfunzionamento del Changer.

e Non Inserire nei Changer nient’aitro che i dischi.

® Non usare CD con forma irregolare.

® Disco d) Lato etichetta ® Ribaltare questa parte in su

Chiudere gentilmente il pannello frontale.

Se si lascia il pannello frontale aperto quando un disco è in

riproduzione, quando la riproduzione del disco è terminata, il
Changer si arresta.

В

Ouvrir le panneau avant en le tirant douce­
ment vers soi des deux côtés.

Attention

•Sauf lors de la mise en place ou du retrait de disques,

éloigner les mains du changeur lorsque celui-ci est ouvert.
On risque de se blesser si les mains se coincent dans le
mécanisme interne.

• Ne pas placer les cassettes à proximité des verrous

magnétiques.

@ Verrou magnétique

Faire glisser le chariot de chargement des
disques jusqu’au numéro de la case voulue
pour introduire le disque.

Remarque

La case No. 0 (SINGLE) est réservée à la lecture d’un seul

disque. (-► page. 15)
® Cases à disque @ Saisir ici et faire glisser
© Numéro de case ® Chariot de chargement des disques

Placer le disque sur le chariot et faire bas­
culer le chariot vers le haut.

Attention

• Ne pas utiliser de disques de 8 cm munis de bagues d’ex­

tension afin d’éviter d’endommager les cases avec les
bagues.

• Ne pas utiliser de disques de nettoyage ou de disques

déformés. Sinon, on risque d’endommager le changeur.

• Ne pas utiliser de disques dont les étiquettes ou les auto­

collants sont mai fixés. Si des autocollants se détachent, les
emplacements collants risqueront de provoquer des ano­
malies du changeur.

• Placer seulement des disques dans le changeur, à l’exclu­

sion de tout autre objet.

• Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière.
® Disque

® Faire basculer cette partie vers le haut

® Côté étiquette

Refermer doucement le panneau avant.

Remarque

Si on laisse le panneau avant ouvert pendant qu’un disque
est lu, le changeur s’arrêtera lorsque la lecture du disque est
terminée.

1. Aprire il

pannello frontale.

2. Far

scorrere

il carrello caricatore sulla fessura che si

desidera.

3. Premere il tasto di espulsione sul carrello caricatore.

® Carrello caricatore ©Tasto di espulsione

1. Ouvrir le panneau avant.

2. Faire glisser le chariot de chargement des disques

jusqu’à la case voulue.

3. Appuyer sur la touche d’éjection du chariot de

chargement des disques.

© Chariot de chargement des disques © Touche d’éjection

Anche nei corso della riproduzione dei dischi è possibile inserire e

rimuovere I dischi dalle fessure.

® Non inserire un disco nella fessura del disco in riproduzione (la

fessura lampeggia). Quando la riproduzione è terminata, il disco

in riproduzione viene ritornato alla sua fessura. Se per un qual­
siasi motivo due dischi si inceppassero nella fessura, uno o
entrambi potrebbero danneggiarsi. Se questo accade, sul display
appare il messaggio “TAKE OUT”. Rimuovere il disco che non
appartiene alla fessura e premere il tasto di arresto,

ffl Non aprire il pannello anteriore del lettore CD e premere il tasto di

espulsione quando sul display appare l’indicazione “CHECKING
DISCS”. Se si preme il tasto di espulsione, si può danneggiare il
meccanismo del lettore CD.

®A volte può capitare che il pannello frontale non possa essere

aperto mentre che un disco viene riprodotto. Dipende solo dai
momento in cui io si fa. Se questo accade, aspettare fino a che
sia possibile aprirlo.

Pendant la lecture des disques, il est possible de placer des dis­

ques dans les cases et de les en retirer.
• Ne pas insérer de disque dans la case du disque en cours de lec­

ture (la case clignote). Le disque en cours de lecture retournera

dans sa case une fois qu’il aura été lu. Si les deux disques sont
alors coincés dans la même case, un disque ou les deux disques
risqueront d’être endommagés. Si cela se produit, le message
“TAKE OUT” apparaîtra sur l’affichage. Retirer le disque placé par
erreur dans la case, puis appuyer sur la touche d’arrêt.

• Ne pas ouvrir le panneau avant du disque ni appuyer sur la

touche d’éjection lorsque “CHECKING DISCS” apparaîr sur l’af­
fichage. En effet, si l’on appuie sur la touche d’éjection à ce
moment, le mécanisme du disque sera endommagé.

• Parfois, il est impossible d’ouvrir le panneau avant lorsqu’un

disque est en cours de lecture. C’est une simple question de
temps. Il suffit d’attendre que l’ouverture du panneau avant soit
possible.

Advertising