Panasonic SCCH530 Benutzerhandbuch
Sc-ch530
Achtung! Der Text in diesem Dokument wurde automatisch erkannt. Um das ursprüngliche Dokument anzeigen, können Sie den "ursprünglichen Modus" verwenden können.
Teclinìcs
CD"Stereoanlage
SC-CH530
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebryiksaanwi|zing
Bruksanvisning
k
a
7'1\ ■
•' >'
S
Die Ausführung des Tuner/Klangprozessors ist je nach Bestimmungsgebiet ver
schieden.
La configurazione dei sintonizzatore/processore dei suono differisce a seconda
dell’area di vendita del modello.
De configuratie van de tuner/geluidsprocessor verschiit afhankelijk van de plaats
van bestemming.
Tuner/Ijudprocessorns konfiguration varierar nàgot fràn land till land.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschiießen,
Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig
durch.
GOitllPACr
E EG
DIGITAL AUDIO
RQT3026-E
Document Outline
- RQT3026-E
- Sich erh ehx ch -
- Norme di sicurezza
- VeiiigheidsvoG!
- Suggerimenti di sicurezza
- For trygg amändming
- Aufstellung der Bausteine
- Systemanschlüsse H
- Installazione dei componenti gli uni sugli altri
- Connessioni del sistema H
- Installeren van de componenten
- Stapling av komponenterna * •
- Systeem-aansluitingen H
- 15mm
- Das rechte (R) und das linke (L) Lautsprecherkabel anschließen.
- Das Netzkabel erst dann anschließen, nachdem alle anderen Kabel angeschlossen worden sind. Anschließen des Steckers El
- Col legare i cavi destro (R) e sinistro (L) dei diffusori.
- Collegare il cavo di alimentazione dopo aver collegato tutti gli altri cavi.
- Sloiî de rechter (R) en linker (L) luidsprekersnoeren
- 4 Anslut högtalarkablarna höger (R) och vänster (L).
- Siuit het netsnoer aan nadat alle andere kabels en snoeren aangesioten zijn.
- Koppla in växelströmsnätsladden öfter det att du har kopplat in alla andra kablar och sladdar.
- Collegamento delVantenna opzionale
- Optîonele antenne-aansluitingen
- Anschließen eines Zusatzgeräts
- Collegamento dei componenti esterni
- Âansiuüingen
- Aansluiten van een extern apparaat
- Inkoppling av yttre komponenter * •
- Amordnung der
- Posizione dei comandi
- KontmUernas placering
- (4) Indicator voor directe weergave van de geluidsbron
- (D Keuzetoets voor directe weergave van de geluidsbron (SOURCE DIRECT)
- @ Toets voor versterking van de läge tonen (V. BASS)
- Anordnung der Bedienungselemente
- Compact-Disc-Spielerteil H
- Sezione del lettore CD H
- Cassettendeck-Teil H
- Hinweise zur Bedienerführung durch Beleuchtung H
- Sezione delle piastre a cassette 13
- Riguardo alla guida mediante le indicazioni luminose H * •
- CD-speler gedeelte H
- Verlichte bedieningsgids H
- Indikeringar för olika funktioner H •
- Einzelheiten über den
- Riguardo al telecomando
- ìde de afstamdshedienimg
- Aìigàende jjärrkontrollen
- Emstellen der Uhrzeit
- Regolazione dell’ora
- Die Stromzufuhr am Verstärker einschalten.
- ® TIMER/CLOCK drücken, so daß die Anzeige „CLOCK“ auf dem Anzeigefeld erscheint.
- 1 Accendere l’amplificatore.
- 2 © Premere TIMER/CLOCK per visualizzare
- “CLOCK”.
- Wenn die Fehleranzeige „SUN 0:00“ auf dem Anzeigefeld blinkt:
- Zum Korrigieren der Minutenziffern:
- Um die Uhrzeitanzeige erneut auf das Anzeigefeld zu rufen:
- Se sul display lampeggia “SUN 0:00”:
- Se la regolazione dei minuti è sbagliata:
- Per visualizzare di nuovo l’orologio:
- Insißüen van de tijd
- Inställming av Mockau
- 1 Schäkel de stroom in.
- 2 @ Druk op TIMER/CLOCK zodat “CLOCK” op het
- display verschijnt.
- @ Druk op SET.
- 3 ® Druk op TUNING/TIMER v of a om de dag in te
- stellen.
- @ Druk op SET.
- 4 ® Druk op TUNING/TIMER v of a om het uur in te
- stellen.
- (2) Druk op SET.
- 5 ® Druk op TUNING/TIMER v of a om de minuten in
- te stellen.
- @ Druk op SET om het instellen van de tijd te beeindigen.
- 1 Satt pä strömmen pä förstärkaren.
- 2 © Välj “CLOCK” genom att trycka pä TIMER/
- CLOCK.
- @ Tryck pä SET.
- 3 ® Välj dag genom att trycka pä TUNING/TIMER v
- eller A.
- @ Tryck pä SET.
- 4 © Välj timme genom att trycka pä TUNING/TIMER v
- eller A.
- ® Tryck pä SET.
- 5 © Välj minutinställning genom att trycka pä
- TUNING/TIMER v eller a.
- @ Avsiuta tidsinställningen genom att trycka pä SET.
- Wanneer “SUN 0:00” knippert:
- Wanneer de minuten-indicatie niet meer juist is:
- Om de tijd-lndicatie weer op het display te doen verschijnen:
- Om “SUN 0:00” blinkar:
- Om minutvisningen är felaktig:
- För visning av klockan igen:
- Einspeichern von Festsendern
- Preselezione nella memoria
- Preselezione automatica nella memoria
- Mmneslügring m sfiíibbvalsEtaüoner
- Automatisk minneslagring av
- 1 Satt pä strömmen.
- 2 Tryck pä FM.
- 3 Välj “MANUAL” genom att trycka pä TUNING MODE.
- 4 Tryck pä TUNING/TIMER v eller a tiils den frekvens frän vilken du önskar päbörja automatisk minnes- förinställning visas pä displayen.
- 5 Tryck och häil SET intryckt. Den automatiska minneslagringen päbörjas.
- Kontroil av fòrinstàlida stationer: m
- Om “ERROR” visas pa displayen:
- Fòrinstàllning av MV- och LV-stationer i minnet:
- Automatisk minneslagring av
- ]
- Zuweisung des MW-(Für Deutschland, AM) Frequenzrasters: El
- Hinweise zur TUNER-Anzeige: H
- Erhaltung des Speicherinhalts:
- Regolazione dell’allocazione OM (modello per l’Italia,
- Riguardo all’indicatore TUNER: H
- Conservazione del contenuto della memoria di preselezione:
- w!t¡m
- Kanaaldispiay tijdens “PRESET” afstemming: B
- Working van de TUNER indicator: B
- Bewaren van de geheugen-inhoud:
- Instàllning av allokering for NIV: ES
- Angäende kanaldisplayen i läget för “PRESET” stations- inställning: H
- Angäende TUNER-indikatorn: H
- Förinställningarna behälls vid stromavbrott;
- 1 FM oder LW/MW (Für Deutschland: AM) drücken.
- 2 TUNING MODE zur Wahl von „MANUAL“ drücken.
- 3 © TUNING/TIMER v oder a drücken, um den ge¬
- wünschten Sender abzustimmen.
- @ SET kurzzeitig drücken.
- 4 © TUNING/TIMER v oder a drücken, um den ge¬
- wünschten Speicherplatz zu wählen.
- @ SET kurzzeitig drücken.
- 1 Premere FM o LW/MW (modello par l’Italia: AM).
- 2 Premere TUNING MODE per selezionare “MANUAL”.
- 3 © Premere TUNING/TIMER v o a per sintonizzare la
- stazione desiderata.
- © Premere momentaneamente SET.
- 4 © Premere TUNING/TIMER v o a per selezionare il
- canale di preselezione desiderato.
- @ Premere momentaneamente SET.
- Automatische Abstimmung:
- Hinweis zum Frequenzraster:
- Scansione automatica:
- Riguardo agli intervalli di frequenza:
- Voorprogrammeren met de hand
- Manuell minneslagring av snabbvalsstationer
- Empfang von Rundfunkseildungen
- Manuelles Abstimmen von Sendern
- Speicher- Tunerbetrieb (Empfang von Festsendern) H
- Monauraler Empfang in der UKW-Stereobetriebsart H
- Funzionamento manuale del sintonizzatore
- Funzionamento del sintonizzatore con la memoria H
- Ricezione monofonica con il modo FM stereo
- Manuell användning av tunem
- Afstemmen op voorgeprogrammeerde zenders
- Overschakelen naar mono-ontvangst tijdens FM stereo-ontvangst H
- Voorprogrammeren van FM-zenders in mono-weergave:
- 1 Sâtt pâ strômmen.
- 2 Trycka pâ FM eller LW/MW.
- 3 Val] “MANUAL” genom att trycka pâ TUNING MODE.
- 4 Stall in ônskad station genom att trycka pâ TUNING/TIMER v eller a.
- 5 stall in volymen pâ ônskad nivâ.
- H Valj “PRESET” genom att trycka pa TUNING MODE.
- 1 Valj onskad forinstalld kanal genom att trycka pa TUNING/TIMER v eller a.
- Mottagning i mono i FM stereoldge H
- Afspelen in de normale volgorde
- Druk op ^ OPEN/CLOSE om de CD-houder te openen.
- Plaats de CD zo dat het Iabei bovenaan ligt.
- Druk op ^ OPEN/CLOSE om de CD-houder te
- sluiten.
- Druk op D>.
- 5 Stei het volume in.
- Om het afspelen te stoppen:
- Om het afspelen kortstondig te onderbreken (pauze- stand):
- Voor uw informatie;
- Wanneer “NO DISC” op het display verschijnt:
- Werking van de I> indicator:
- Totale-afspeeltijd display:
- Avspelning av spàren i tur och ordning
- 1 Sàtt pà stròmmen.
- 2 Òppna skivfacket genom att trycka pà ^ OPEN/ CLOSE.
- Sàtt i en CD-skiva med etiketten uppàt.
- 3 Stàng skivfacket genom att trycka pà ^ OPEN/ CLOSE.
- 4 Tryck pà [>.
- 5 stali in volymen pà ònskad nivà.
- Att avsiuta skivspelning:
- Att tillfälligt avbryta skivspelning:
- Bra att veta:
- Om “NO DISC” visas:
- Angáende l>-indikatorn:
- Visning av total speltid:
- REPEAT vor Beginn oder während der Wiedergabe drücken.
- Beenden der wiederholten Wiedergabe:
- Anmerkung:
- oder drücken.
- Anmerkung:
- In der Wiedergabe-Betriebsart !◄◄/◄◄ oder ►►/►►! gedrückt halten.
- Premere REPEAT prima o durante la lettura.
- Per cancellare la ripetizione della lettura:
- Riferimento:
- Premere !◄◄/◄◄ o
- Riferimento:
- Riferimento:
- (Soltanto sull’unità principale)
- Durante il modo di lettura, mantenere premuto i«/« o
- Riferimento:
- Druk op REPEAT voor of tijdens het afspelen.
- Om de herhaalfunctie uit te schakelen:
- Voor uw informatie:
- Voor uw informatie:
- Druk tijdens het afspelen van de CD !◄◄/◄◄ of ►►/►w in en houd deze ingedrukt.
- Voor uw informatie:
- Tryck pâ REPEAT fore eller under pâgâende avspelning.
- Att avbryta repeterad avspelning:
- Bra att veta:
- Tryck antingen pâ eller pâ ►►/►w.
- Bra att veta:
- Bra att veta:
- Under pägäende avspelning, tryck och hall eller ►>-/►►1 nere.
- Bra att veta:
- Direktzugriffswiedergabe H
- Lettura con accesso diretto H
- Zufallswiedergabe El
- Lettura casuale M
- Direct afspelen vanaf een gewenst muziekstuk
- Afspelen in willekeurige volgorde El
- Spelning i slumpmassig ordning El
- Programmwiedergabe
- Lettura programmata
- Afspelen in geprogrammeerde volgorde
- Programmerad skivspelning
- Om de functie voor geprogrammeerd afspelen uit te schakeien:
- Om een muziekstuknummer van 2 cijfers te kiezen:
- Om een muzìekstuk aan het programma toe te voegen:
- Att avbryta programmerad skivspelning:
- Val av ett tvasiffrigt skivspar:
- Tillagg till programmet:
- Wenn die Anzeige „FULL“ erscheint: H
- Wenn die Anzeige „—:—“ erscheint: El
- Löschen eines einprogrammierten Titels: H
- Löschen alier Titei:
- Se sul display appare “FULL”: H
- Se sul display appare “—:—”: Ei
- Per cancellare uno alla volta i brani programmati: H
- Per cancellare tutti i brani:
- Wanneer “FULL” op het display verschijnt: H
- Wanneer “—:—” op het display verschijnt: tß
- Om één geprogrammeerd muziekstuk uit het geheugen te wissen: m
- Om alle geprogrammeerde muziekstukken uit het geheugen te wissen:
- Om “FULL” visas pâ displayen: H
- Om “—:—” visas pâ displayen: B
- Radering av ett spär ät gängen ur programmât: H
- Radering av alia spâr:
- Wiedergabe vom Cassetten
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- Sätt pa strömmen.
- Tryck pa A OPEN/CLOSE pa kassettdäck 1 och sätt i den kassett du önskar spela av.
- Tryck pa ^ OPEN/CLOSE pä kassettdäck 1 för att stänga kassettfacket.
- Tryck pä DOLBY NR och välj ON eller OFF.
- Tryck pä reverseringsomkopplaren REV MODE och välj önskat reverseringsläge.
- Tryck pä <! eller >.
- 7 Stall in volymen pä önskad nivä.
- Att avbryta bandavspelning:
- Val av kassettdäck:
- Angäende indikatorerna <l och l>:
- Rückstellen des Bandzählwerks: El
- Anmerkung:
- Umschalten auf Zählwerkanzeige-Betriebsart: Q
- In der Stopp-Betriebsart (TPS) ◄◄ oder (TPS) drücken.
- Hochgeschwindigkeits-Rückspulen/Schnellvorlauf:
- Anmerkung:
- Per azzerare il contatore: El
- Per cambiare il modo del display del contatore: 13
- Premere (TPS) ◄◄ o (TPS) ►► mentre il nastro si trova nel modo di arresto.
- Riavvolgimento/avanti veloce ad aita velocità:
- Overschakelen naar bandteller-display: H
- Druk op (TPS) ◄◄ of (TPS) ►► terwijl de band stilstaat.
- Terugspoelen/vooruitspoelen met hoge snelheid:
- Nollställning av bandräkneverket: H
- Bra att veta:
- Ändring av visningsfunktion för räkneverket: В
- Tryck pä (TPS) ◄◄ eller (TPS) ►► dä bandet har Stannats.
- Höghastighetsspolning bakât/framât:
- Bra att veta:
- 1 TPS SKIP drücken.
- (TPS) ◄◄ oder (TPS) ►► drücken.
- Um den Titel vor oder hinter dem laufenden Titel aufzusuchen:
- 1 Premere TPS SKIP.
- 2 Premere (TPS) ◄◄ or (TPS)
- Per saltare 1 brano prima o dopo quello che si sta ascoltando:
- Druk op (TPS) ◄◄ of (TPS)
- 1 Tryck pa TPS SKIP.
- Tryck pâ (TPS) ◄◄ eller (TPS) I
- Överhoppning av ett spar före elier efter aktuellt spar:
- Dauerwiedergabe von zwei Cassetten
- Riproduzione sequenziale tra 2 piastre
- Achtereenvolgende weergave van
- 1 Druk op A OPEN/CLOSE op deck 1 en 2 en plaats de cassettebanden erin.
- cassettehouders te sluiten.
- Druk op DOLBY NR om het Dolby NR syst( uit te schakelen.
- Druk op REV MODE om in te stelien op c;
- Druk op DECK 1/2 om deck 1 te kiezen.
- Drukop >.
- Om de weergave te stoppen;
- Voor uw informatie:
- Voorrangsvolgorde van de decks;
- Lyssning pà tvà kassettband efter varandra
- Tryck pà ^ OPEN/CLOSE pà bàde kassettdàck 1 och 2 och satt i kassettband.
- Tryck pà ^ OPEN/CLOSE för att stanga de bada kassettdäckens kassettfack.
- Tryck pà DOLBY NR och vii] ON eller OFF.
- Val] kassettdàck 1 genom att trycka pà DECK 1/2.
- Tryck pà ¡>.
- Att avbryta avspeining;
- Angàende kassettdäckens prioritetsordning;
- Praktische Funktionen
- Praktiska funktioner
- A ufnahmebetrieb
- Registrazione
- Hinweise zu Cassettenbändern:
- Hinweise zum Vorspannband: El
- Löschen eines bespielten Bandes:
- Hinweise zum Dolby-Rauschunterdrückungssystem:
- System B
- Riguardo ai nastri:
- Per far passare la guida del nastro: H
- Per cancellare il suono registrato:
- Riguardo al sistema Dolby di riduzione del rumore: E1
- Riduzione del rumore Dolby di tipo B
- r\:ormaii'2 oy^^r iii:t opnetnen
- De band tot voorbij de beginstrook vooruitspoelen: H
- Wissen van opgenomen geluid:
- Dolby NR ruisonderdrukkingssysteem: EI
- Dolby B ruisonderdrukking
- Angàende kassettband:
- Aft spola upp inledningsbandet: EÌ
- Radering av en inspelning:
- Angàende systemet för Dolby brusreducering: EI
- Dolby B brusreducering
- Registrazione
- Aufnahme von
- Rundfunksendungen
- Registrazione delle radiotrasmissiomi
- van maio~uiiZ€ftaingen
- Registrazione dei Compact Disc
- iaspsiinngjrân CD-skiror
- m
- Voorbereidingen voor one-touch opnamemontage H
- Beginnen met one-touch opnamemontage MH
- Förberedelse för direktredigering Ш
- Att päbörja direktredigering M
- Automatische Vorgänge vor Beginn der Sofort-Redigier- aufnahme:
- Wenn Titei zur Aufnahme auf Seite B vorgesehen sind:
- Vorgabe gewünschter Titel: Q
- Nach beendeter Redigieraufnahme: E
- Operazione di montaggio ad un tocco:
- Se ci sono brani assegnati al lato B del nastro:
- Per specificare i brani per il montaggio: H
- Alla fine della registrazione di montaggio: E
- Per arrestare la registrazione di montaggio:
- Beenden der Redigieraufnahme:
- Automatische bedieningen voor one-touch opname- montage:
- Wanneer er muziekstukken uitgekozen zijn voor op- name op kant B:
- Kiezen van de op te nemen muziekstukken en hun op- namevolgorde: H
- Nadat de opnamemontage beeindigd is: EI
- Om de opnamemontage te stoppen:
- Aktivering av direktredigering:
- Da spar har tilldelats sidan B:
- Att vaija vilka spâr som ska rédigeras: El
- Dâ inspelningen âr fârdig: El
- Att avbryta redigeringsinspelningen:
- Redigieraufnahme mehrerer Discs mit automatischer Verbindung (LINK)
- Giunzione di diversi dischi (LINK)
- Achtereenvolgend opnemen van verschillende
- Länkning av fiera skivor (LINK)
- Registrazione sincronizzata
- 1 Premere ^ OPEN/CLOSE sulla piastra 2 e caricare la cassetta.
- Premere ^ OPEN CLOSE sulla piastra 2 per chiudere l’alloggiamento della cassetta.
- Premere DOLBY NR per selezionare ON o OFF.
- Premere REV MODE per selezionare il modo di reverse.
- Regolare la direzione di trasporto del nastro.
- Premere ^ OPEN/CLOSE per caricare un CD.
- Premere REC PAUSE per disporre la piastra a cassette nel modo di attesa di registrazione.
- Premere > sul lettore CD.
- Per terminare la registrazione:
- Quando si preme □ sul lettore CD:
- Synkroniserad inspelning
- Nach beendeter Redigieraufnahme:
- Auslassen unerwünschter Titel bei der Aufnahme: El
- Alla fine della lettura del CD:
- Se si desidera evitare di registrare un brano indesiderato durante la registrazione: H
- Om een niet-gewenst muziekstuk weg te laten tijdens
- Dà skivspeiningen är färdig:
- Om du vili klippa bort ett oviktigt avsnitt under págáende inspelning: Q
- Registrazione da nastro a nastro
- Opnemen van band naar band
- A ndern des Kkmgcharakicrs
- Cambiamento della tonalità
- And ring av Umkkmgen
- De klankregelingskrommen en nagebootste luisteromgevingen uit het geheugen oproepen H
- Inkoppling av ekvaliseringskurvor och simulerade lyssningsmiljöer H
- Versterken van de läge tonen (V. BASS) B
- Lyssning med basfdrstdrkning (V. BASS) B3
- Für noch höhere Klangqualität bei Wiedergabe einer Compact-Disc oder anderen Programmquelle
- Per ottenere una qualità del suono ancora più alta da un CD od altra sorgente
- Om een nog hogere geluidskwaliteit te krijgen van een CD of andere geluidsbron
- Att erhälla ännu bättre ljudkvalitet frän CD-skivor och andra ljudkällor
- Einstellen der Wiedergabe-Zeitschaltuhr
- Regolazione del timer di riproduzione
- Uebruik van de schakelklok
- Programmeren van een schakelklok-geregelde
- @ Druk op SET.
- 2 ® Druk op TUNING/TIMER v of a om de dag(en) te
- programmeren.
- @ Druk op SET.
- 3 (Programmeren van de “ON” inschakeltijd)
- © Druk op TUNING/TIMER v of a om het uur in te stellen.
- @ Druk op SET.
- © Druk op TUNING/TIMER v of a om de minuten in te stellen.
- @ Druk op SET.
- 4 (Programmeren van de “OFF” uitschakeltijd)
- © Druk op TUNING/TIMER v of a om het uur in te
- © Druk op SET.
- @ Druk op TUNING/TIMER v of a om de minuten in te stellen.
- @ Druk op SET.
- 1 © Välj “□ PLAY” genom att trycka pä TIMER/
- @ Tryck pä SET.
- 2 © Välj dag genom att trycka pä TUNING/TIMER
- V eller A.
- ® Tryck pä SET.
- 3 (Inställning av päslagstiden “ON”)
- © Välj timme genom att trycka pä TUNING^IMER
- V eller Л.
- ® Tryck pä SET.
- @ Välj minutinställning genom att trycka pä
- ® Tryck pä SET.
- 4 (Inställning av avsiagstiden “OFF”)
- © Välj timme genom att trycka pä TUNING^IMER
- V eller A.
- ® Tryck pä SET.
- ® Välj minutinställning genom att trycka pä
- @ Tryck pä SET.
- Überprüfen der Wiedergabezeitschaltuhr-Einstellung;
- Ändern der Einstellung der Wiedergabe-Zeitschaltuhr:
- Fortwährender Gebrauch der Zeitschaltuhr mit der gleichen Zeiteinstellung:
- Wiedergabe einer gewünschten Programmquelie nach beendeter Einstellung der Zeitschaltuhr:
- Anmerkung:
- Verifica dei timer di riproduzione:
- Per cambiare la regolazione del timer di riproduzione:
- Per usare il timer sempre alla stessa ora:
- Per ascoltare una sorgente desiderata dopo aver completato la regolazione del timer:
- Riferimento:
- Controleren van de PLAY schakelklok-instellingen:
- Om de PLAY schakelklok-instellingen te wijzigen:
- Wanneer u de PLAY schakelklokfunctie continu wilt gebruiken met dezeltde tijdsinstellingen:
- Luisteren naar een geiuidsbron nadat de schakeiklok geprogrammeerd is:
- Voor uw informatie:
- Kontroll av speltimern:
- Ándring av speltimerns instailning:
- Kontinuerlig anvandning av timern med samma tidsin- stallning:
- Lyssning pá onskad Ijudkalia after att en timerinstall- ning gjorts;
- Bra att veta:
- Einstellen der Aufnahme-Zeitschaltuhr
- Regolazione del timer di registrazione
- Programmeren van een schakelklok-geregelde
- Inställning av inspelningstimern
- 2 © Välj dag genom att trycka pä TUNING/TIMER v
- 3 (Inställning av päsiagstiden “ON”)
- 0 Tryck pä SET.
- 4 (Inställning av avsiagstiden “OFF”)
- 0 Tryck pä SET.
- (2) SET drücken.
- 6 Die Vorbereitungen für die Aufnahme treffen.
- 7 POWER am Verstärker drücken, um das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart zu schaiten.
- Wenn ein Fehler gemacht wird:
- ® Premere TUNING/TIMER v o a per selezionare il canale di preselezione desiderato.
- (g) Premere SET.
- Fare i preparativi per la registrazione.
- Premere POWER per disporre il sistema nel modo di attesa di corrente.
- Per cancellare il timer: H
- Se si commette un errore:
- Riguardo ai cambiamenti possibili della regolazione del giorno:
- © Druk op TUNING/TIWIER v of a om het gewenste preselectie-kanaal te kiezen.
- Maak het cassettedeck gereed voor opnemen.
- Druk POWER in om het systeem uit te schakelen (standby).
- Om deze schakelklokfunctie op te helfen: H
- Als u een fout maakt in een van de bed len ingsstappen :
- Instellen van de dag(en);
- ® Välj önskad snabbvalskanal genom att trycka pä
- © Tryck pä SET.
- Förbered för inspelning.
- Gä over till standbyläge genom att trycka pä POWER.
- Att avbryta timern: H
- Om du gör en feltryckning:
- Olika daginställningar:
- Überprüfen der Aufnahmezeitschaltuhr-Einstellung:
- Ändern der Einstellung der Aufnahme-Zeitschaltuhr:
- Das Bedienungsverfahren vom ersten Schritt an ausführen. Fortwährender Gebrauch der Zeitschaltuhr mit der gleichen Zeiteinstellung:
- Wiedergabe einer gewünschten Programmquelle nach beendeter Einstellung der Zeitschaltuhr:
- Anmerkung:
- Verifica del timer di registrazione:
- Per cambiare la regolazione del timer di registrazione:
- Per usare il timer sempre alia stessa ora:
- Per ascoltare una sorgente di suono desiderata dopo aver completato la regolazione del timer:
- Riferimento:
- Kontroll av inspelningstimern:
- Ändring av inspeiningstimerns instäüning:
- Kontinuerlig användning av timern med samma tidsin- ställning:
- Lyssning pa önskad ställning gjorts:
- Bra att veta:
- Verwendung der Einschlaf-Zeitschaltuhr
- Per usare il timer dì spegnimento automatico
- Bei Wiedergabe der gewünschten Programmquelle: SLEEP drücken.
- Durante l’ascolto della sorgente desiderata:
- Premere SLEEP.
- Überprüfen der Einschlafzeitschaltuhr-Einsteiiung:
- Ändern der Einschlafzeit-Einstellung bei aktivierter Einschlaf-Zeitschaltuhr:
- Per conoscere il tempo restante di spegnimento automatico:
- Per cambiare la regolazione del timer durante il funzionamento dello spegnimento automatico:
- Programmeren van een schakelklok-geregelde
- Zeitschaltuhrfunktionen
- Vorrangreihenfoige der Zeitschaltuhrfunktionen:
- Anmerkungen:
- Sequenza di priorità del timer:
- Riferimento:
- Gecombineerd gebruik van de
- Kombinerad användning av de olika tìmerfunktìonerna
- Mixaggio con il microfono
- Verwendung eines Zusatzgerätes
- Uso di un componente esterno
- Användninp av externa komponenter
- Gebruik van de hoofdtelefoon H
- Luisteren naar een externe geluidsbron El
- Användning av hörlurar H
- Lyssning pà en extern Ijudkdlla 13
- Verwendung eines Zusatzgerätes
- Aufnahme von einer externen Programmquelle
- Registrazione del suono di una sorgente esterna
- Aufnehmen auf einem Zusatzgerät
- Registrazione un componente esterno
- Om op te nemen op een extern apparaat
- Inspelning fràn en extern Ijudkalla
- Inspelning pà en extern enhet
- Fernbedienung/Operazioni di comando a distanza Afstandsbedieningen/Fjärrkontrollens funktioner
- Entfernen einer Compact-Disc aus ihrem Behälter B
- Per togliere un disco dalla sua custodia H
- Halten einer Compact-Disc B
- Unterbringen einer Compact-Disc in ihrem Behälter 13
- Per rimettere un disco nella sua custodia B
- Bei einer Verschmutzung der Oberfläche H
- Se la superficie del disco è sporca B
- Añgáende CD-skivor
- Einzelheiten über Cassettenbänder
- Angâende kassetthand
- Liste von Fehlermoglichkeiten
- Pflege und Instandhaltung
- Consigli per reliminazione di eventuali inconvenienti
- Gids voor het verhelpen van storingen
- F elsökningsschema