Einfädeln des unterfadens, Mise en place du fil inférieur, De onderdraad aanbrengen – Brother XL-5010 5020 5030 Benutzerhandbuch

Seite 32: B-2 b-3

Achtung! Der Text in diesem Dokument wurde automatisch erkannt. Um das ursprüngliche Dokument anzeigen, können Sie den "ursprünglichen Modus" verwenden können.

Advertising
background image

B-2

B-3

Einfädeln des Unterfadens

Hauptschalter auf "O" stellen.

1. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position, indem Sie das Hand­

rad auf sich zu bewegen (entgegen dem Uhrzeigersinn). Heben Sie

dann den Nähfußhebel an.

2. Öffnen Sie die Freiarmklappe vorne an der Nähmaschine und ent­

nehmen Sie die Spulenkapsel, indem Sie den Riegel zu sich heran­

ziehen und die Kapsel in der gleichen Richtung aus dem Greifer
ziehen. (Дbb. Д)

3. Lassen Sie etwa 10 cm Faden aus der Spule heraushängen und

setzen Sie die Spule in die Spulenkapsel. (Siehe Abb. B-1,) Ziehen
Sie das Fadenende durch den Schlitz, nach unten und nach links,

wie in Äbb. B-2 gezeigt, bis er in der Austrittsöffnung unterhalb der
Spannfeder zu liegen kommt. (Abb. B-3)

4. Während Sie die Spulenkapsel am Riegel halten, setzen Sie die

Spulenkapsel in den Greifer und lassen Sie den Riegel los. Verge­

wissern Sie sich, daß der Metallfinger in der Aussparung oben im
Gehäuse faßt, wie in Abb. C gezeigt.

HINWEIS:

Wenn die Spulenkapsel nicht korrekt in die Nähmaschine eingesetzt

wurde, fällt sie bei Nähbeginn sofort aus dem Greifer.

® Spulen kapselriegel

(D Spulenkapselfinger

(D Spannfeder

0 Aussparung

Mise en place du fil inférieur

Mettre l’interrupteur principal sur "O”.
1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi

(dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et relever le
levier du pied-de-biche.

2. Ouvrir le couvercle de la navette, derrière la table d'extension, à

l’avant de la machine, et retirer le boîtier de la canette en tirant la
languette métallique vers soi pour le sortir de la coursière. (fig. A)

3. Dévider environ 10 cm de fil de la canette pleine et insérer la

canette dans le boîtier. (Voir fig. B-1.) Faite passer le fil qui dé­
passe dans latente, en bas et vers la gauche, comme illustré sur
la fig. B-2, jusqu’à ce qu’il s’insère dans l’orifice de sortie sous le
ressort de tension (fig. B-3).

4. Tout en tenant le boîtier par le loquet métallique, l’enfoncer à fond

dans la navette et relâcher la languette métallique. Bien veiller à
ce que la languette métallique du boîtier s’introduise dans l’enco­
che en haut de la glissière, comme le montre la fig, C ci-dessous.

REMARQUE:

Si le boîtier n’est pas placé correctement, il va s’échapper de la na­
vette dès qu’on commence à coudre.

© Loquet du boîtier

® Languette du boîtier

® Ressorttenseur
® Encoche

De onderdraad aanbrengen

Hoofdschakelaar op “O” zetten.

1. Draai de naald in de hoogste positie door het handwiel naar u toe

(linksom) te draaien en zet de persvoethefboom omhoog,

2.

Open de spoelhuisklep achter het afneembare vakje aan de voorkant

van de machine en verwijder het spoelhuis door het geheel aan het hen-

deltje naar u toe uit de spoelbaan te trekken (flg. A).

- 3. Draai ongeveer 10 cm draad van de voile spoel af, en plaats de spoel in

het spoelhuis. (Zie fíg. B-1.) Trek het loshangende stukje draad door de

sleuf, naar onder en naar links zoals in fíg. B-2 afgebeeld is, tot in het
geleidingsoog onder het drakveertje (fíg. B-3).

4. Trek het hendeltje uit en plaats het spoelhuis met spoel in de spoelbaan.

Laat het hendeltje weer los, waarbij u moet zorgen dat de metalen positie-

vinger van het spoelhuis in de uitsparing bovenin de spoelbaan komt te
liggen, zoals getoond in fíg. C hieronder,

OPMERKING:

Als het spoelhuis fout in de machine is geplaatst, valt het uit de spoelbaan

zodra u begint te naaien.

© Hendeltje van het spoelhuis
© Positievinger van het spoelhuis

© Spanveertje

© U ¡[Sparing

24

Advertising