Aufnahme, Prise de vues – Sony DCR-PC3E Benutzerhandbuch

Seite 21

Advertising
background image

21

Grundlegender Aufnahmebetrieb

Enregistrement – Opérations de base

Hinweise
•Ziehen Sie das Griffband fest. Achten Sie

während der Aufnahme darauf, das eingebaute
Mikrofon nicht zu berühren.

•Das Sucherbild erscheint nur, wenn der Sucher

vollständig bis zum Klicken herausgezogen
worden ist. Es reicht nicht aus, den LCD-Schirm
zu schließen.

Hinweis zum Aufnahmemodus
Der Camcorder kann im Modus SP
(Standardplay) oder im Modus LP (Longplay)
aufnehmen und wiedergeben. Im LP-Modus ist
die Aufnahmezeit um das 1,5 fache länger als im
SP-Modus. Im Menü können Sie zwischen SP
und LP umschalten (Seite 86). Auch im LP-
Modus erhalten Sie eine gute Bildqualität.
Wenn Sie mit diesem Camcorder im LP-Modus
aufgenommen haben, sollten Sie die Aufnahme
möglichst auch mit diesem Camcorder
wiedergeben.

Während die Kontrollampe blinkt
Die Anzeigen erscheinen weder auf dem LCD-
Schirm noch im Sucher.

Hinweis zur Einstellung des LOCK-Schalters
Wenn der LOCK-Schalter nach links geschoben
wird, läßt sich der POWER-Schalter nicht auf
MEMORY stellen. Werksseitig steht der LOCK-
Schalter in der rechten Position.

So erhalten Sie störungsfreie Szenenwechsel
Lassen Sie die Cassette stets eingelegt. Es treten
dann keine Störungen am Szenenwechsel auf,
selbst wenn Sie den Camcorder einmal
ausschalten. Wenn Sie den Akku wechseln,
stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
Bei einer Cassette mit Speicherchip ermöglicht
die END SEARCH-Funktion sogar störungsfreie
Szenenwechsel, wenn Sie die Cassette
zwischenzeitlich einmal herausgenommen haben
(Seite 29).

Wenn der Camcorder mit eingelegter Cassette
länger als 5 Minuten auf Standby geschaltet
bleibt
In diesem Fall schaltet er sich automatisch aus,
um Strom zu sparen und das Band zu schonen.
Wenn Sie wieder auf Standby zurückschalten
wollen, stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF
und dann erneut auf CAMERA.

Wenn Sie ein Band teilweise im SP- und
teilweise im LP-Modus bespielen oder im
LP-Modus aufnehmen
•Am Szenenwechsel treten Störungen auf.
•Das Wiedergabebild ist gestört oder am

Szenenwechsel wird der Timecode nicht richtig
aufgezeichnet.

Aufnahme

Remarques
•Saisissez bien la sangle et ne touchez pas le

microphone intégré pendant la prise de vues.

•Si vous ne tirez pas le viseur jusqu’à ce qu’il

s’encliquette, l’image n’apparaîtra pas dans le
viseur même si le panneau LCD est fermé.

Remarque sur le mode d’enregistrement
Ce camescope enregistre et reproduit les cassettes
en mode SP (normal) et LP (longue durée).
Sélectionnez SP ou LP dans les réglages de menu
(p. 86). En mode LP, le temps d’enregistrement
est 1,5 fois plus long qu’en mode SP. L’image est
sans distorsion.
Quand vous enregistrez une cassette en mode LP
sur ce camescope, il est conseillé de reproduire
également cette cassette sur ce camescope.

Lorsque le témoin de tournage clignote
Les images n’apparaissent pas sur l’écran LCD ni
dans le viseur.

Remarque sur le verrou de commutateur
Quand vous faites glisser le verrou (LOCK) vers
la gauche, le commutateur POWER ne peut plus
être réglé accidentellement sur MEMORY. Le
verrou a été réglé initialment sur la position de
droite.

Pour obtenir des transitions douces
Vous obtiendrez une transition douce entre la
dernière scène enregistrée et la suivante si vous
n’éjectez pas la cassette, lorsque vous mettez le
camescope hors tension. Avant de changer la
batterie rechargeable, réglez POWER sur OFF.
Néanmoins, quand vous utilisez une cassette
avec mémoire de cassette, vous pourrez obtenir
une transition douce même après avoir éjecté la
cassette si vous utilisez la fonction END
SEARCH (p. 29).

Si vous laissez le camescope en mode
d’attente pendant plus de 5 minutes quand la
cassette est insérée
Le camescope s’éteindra automatiquement. Cette
fonction a pour but d’économiser l’énergie de la
batterie et de préserver la batterie rechargeable et
la cassette contre l’usure. Pour revenir au mode
d’attente, réglez le commutateur POWER sur
OFF, puis de nouveau sur CAMERA.

Quand vous enregistrez dans les modes SP et
LP sur une cassette ou enregistrez certaines
scènes dans le mode LP
•La transition entre les scènes est perceptible.
•L’image peut être déformée lors de la lecture ou

le code temporel peut ne pas être écrit
correctement entre les scènes.

Prise de vues

Advertising