Hangar 9 Cirrus SR22T 30cc ARF Benutzerhandbuch

Seite 32

Advertising
background image

32

3

Remove the template from the firewall. Enlarge the holes
for the engine mounting screws using a drill and 7/32-inch
(4mm) drill bit. Make the opening for the fuel tank using a
rotary tool and sanding drum.

Nehmen Sie die Schablone von Brandschott ab. Vergrößern Sie
die Pilotlöcher der Motorschrauben mit einem 4mm Bohrer.
Fertigen Sie die Öffnung für den Kraftstofftank mit einem
Schleifbohrer an.

4

M5

x4

M5 x 50

x4

M5

x4

Secure the engine to the firewall using the hardware and
spacers. Make sure to draw the prongs on the blind nut fully
into the back of the firewall when installing the engine.

Schrauben Sie den Motor mit den mitgelieferten Schrauben
und Distanzstücken an das Brandschott. Bitte achten Sie bei
der Montage darauf dass die Flügel der Einschlagmuttern
vollständig im Holz versenkt sind.

5

Mount the ignition module to the front of the fuselage. Use tie
wraps (not included) and hook and loop tape (not included) to
make sure it is secure. Drill a hole and route the leads for the
tachometer and battery into the fuselage. Connect the leads
for the sensor and spark plug.

Montieren Sie das Zündmodul an der Rumpforderseite und
sichern es mit Klettband. Bohren Sie ein Loch und führen die
Kabel von Drehzahlmesser und Akku in den Rumpf. Schließen
Sie die Anschlüsse des Sensors und Zündkerze an.

Î

The ignition battery is mounted inside the fuselage.

Make sure it is secure before connecting the battery and

lead from the ignition module to the ignition switch harness.

Î

Der Zündakku wird im Rumpf montiert. Bitte

stellen Sie sicher dass er ausreichend gesichert

ist bevor Sie die Zündung anschließen.

6

Drill a 1/4-inch (6mm) hole near the nose gear bracket for the
throttle pushrod to pass into the fuselage. Line the hole up as
close as possible to the carburetor arm to reduce the amount
of bending required to align the throttle pushrod wire with the
carburetor and throttle servo.

Bohren Sie für das Gasgestänge ein 6mm Loch in der
Nähe des Bugradhalters. Bohren Sie das Loch so dass die
Anlenkung zum Gashebel des Motors möglichst geradlinig
erfolgt.

7

Attach the throttle pushrod to the carburetor using a 2mm ball
link. Direct the pushrod toward the throttle servo.

Schließen Sie das Gasgestänge an den Gashebel des
Vergasers mit einem 2mm Kugelkopf an. Führen Sie das
Gestänge im Rumpf zum Gasservo.

8

Connecting the throttle linkage follows the same procedure as
connecting the steering pushrod. The difference is the throttle
will use a large servo arm (JRPA215, not included) so the
pushrod can connect to the arm 21/32 inch (17mm) from the
center of the arm. Reinstall the arm and complete the pushrod
installation by checking the operation of the carburetor using
the radio system.

Schließen Sie das Gasgestänge auf gleichem Weg wie das
Lenkgestänge an. Das Gasservo sollte mit einem großen
Servoarm (JRPA215 nicht im Lieferumfang) bestückt werden,
so dass das Gestänge 17mm von der Mitte angeschlossen
werden kann. Setzen Sie nach dem Anschluss den Arm wieder
auf und überprüfen die Funktion mit der Fernsteuerung.

Advertising