Sony CCD-TRV94E Benutzerhandbuch

Seite 50

Advertising
background image

50

LO

CK

ST

AN

DB

Y

PH

OTO

STA

NDBY

START/STOP

2

3

4

1

FLASH

DIGITAL

EFFECT

[a]

[b]

SEL/

PUSH EXEC

SEL/

PUSH EXEC

SEL/

PUSH EXEC

FLASH

– CCD-TRV54E/TRV94E seulement

La fonction de mouvement saccadé vous permet
d’enregistrer plusieurs images fixes successives à
des intervalles constants. Le son est enregistré
normalement.
(1) Alors que le camescope est en mode d’attente

ou d’enregistrement, appuyez sur DIGITAL
EFFECT et tournez la molette de commande
jusqu’à ce que l’indicateur FLASH clignote.

(2) Appuyez sur la molette de commande.

L’indicateur FLASH s’allume et les barres de
mouvement saccadé apparaissent. L’image
fixe est mémorisée.

(3) Tournez la molette de commande pour régler

l’intervalle de mouvement saccadé.
L’intervalle augmente avec le nombre de
barres de mouvement saccadé.

(4) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement

par saccades commence. Quand la prise de
vues est terminée, appuyez de nouveau sur
START/STOP.

[a] enregistrement normal
[b] enregistrement par saccades

Enregistrement d’images
fixes successives

Fortlaufendes Aufnehmen
von Standbildern (Flash)

– nur CCD-TRV54E/TRV94E

Mit der Flash-Funktion (Stroboskopfunktion)
können Sie in konstanten Intervallen Standbilder
nacheinander aufnehmen. Der Ton wird normal
aufgenommen.
(1)Während sich der Camcorder im Standby-

oder Aufnahme-Modus befindet, drücken Sie
DIGITAL EFFECT, und drehen Sie dann das
Einstellrad, bis die FLASH-Anzeige blinkt.

(2)Drücken Sie auf das Einstellrad.

Die FLASH-Anzeige leuchtet konstant auf;
daneben erscheinen die Intervall-
Einstellbalken. Das Standbild wird
abgespeichert.

(3)Drehen Sie das Einstellrad, um das Intervall

zwischen den Standbildern einzustellen. Das
Intervall vergrößert sich mit der Anzahl der
Balken.

(4)Drücken Sie START/STOP. Die

Stroboskopaufnahme beginnt. Zum Stoppen
drücken Sie START/STOP erneut.

[a] Normale Aufnahme
[b] Stroboskopaufnahme

Advertising