3) positionnement du caméscope et du magnétoscope – Sony DCR-TRV15E Benutzerhandbuch

Seite 94

Advertising
background image

94

(2) Réglage du mode d’annulation de

la pause d’enregistrement sur le
magnétoscope

1

Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour
sélectionner PAUSEMODE, puis appuyez sur
la molette.

2

Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour
sélectionner le mode d’annulation de la pause
d’enregistrement sur le magnétoscope, puis
appuyez sur la molette.

Touches servant à annuler la pause
d’enregistrement sur le magnétoscope
La touche qu’il faut utiliser dépend du
magnétoscope. Pour annuler la pause
d’enregistrement sur le magnétoscope:
– Sélectionnez PAUSE si la touche servant à

annuler la pause d’enregistrement est X.

– Sélectionnez REC si la touche servant à annuler

la pause d’enregistrement est z.

– Sélectionnez PB si la touche servant à annuler la

pause d’enregistrement est N.

(3) Positionnement du caméscope et du

magnétoscope

Positionnez l’émetteur de rayons infrarouges du
caméscope face au capteur de télécommande du
magnétoscope.
Placez les appareils à environ 30 cm l’un de
l’autre et enlevez tout obstacle entre les deux
appareils.

(2) Einstellen des Modus, mit dem die

Aufnahme-Pause am
Videorecorder abgeschaltet wird

1

Drehen Sie das SEL/PUSH EXEC-Rad, um
PAUSEMODE zu wählen, und drücken Sie
auf das Rad.

2

Drehen Sie das SEL/PUSH EXEC-Rad, um
den Modus zu wählen, mit dem die
Aufnahme-Pause am Videorecorder
abgeschaltet wird, und drücken Sie auf das
Rad.

Zusammenhang zwischen dem zu wählenden
Modus und der Taste am Videorecorder
Der zu wählende Modus hängt davon ab, mit
welcher Taste die Aufnahme-Pause am
Videorecorder abgeschaltet wird:
– Wenn die Aufnahme-Pause mit der Taste X

abgeschaltet wird, wählen Sie „PAUSE”.

– Wenn die Aufnahme-Pause mit der Taste z

abgeschaltet wird, wählen Sie „REC”.

– Wenn die Aufnahme-Pause mit der Taste N

abgeschaltet wird, wählen Sie „PB”.

(3) Aufstellen und Ausrichten von

Camcorder und Videorecorder

Camcorder und Videorecorder müssen in einem
Abstand von etwa 30 cm so aufgestellt werden,
dass der Infrarotstrahler des Camcorders auf den
Infrarotsensor des Videorecorders ausgerichtet
ist. Achten Sie auch darauf, dass sich kein
Hindernis zwischen den beiden Geräten befindet.

1

2

O T H E R S

E D I T S E T

CON T RO L
A D J T E S T

” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”

I R S E T U P

P A U S EMOD E

I R T E S T

P A U S E
R E C
P B

R E T U R N

[ ME NU ] : E ND

O T H E R S

E D I T S E T

CON T RO L
A D J T E S T

” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”

I R S E T U P

P A U S EMOD E

I R T E S T

P A U S E

R E T U R N

[ ME NU ] : E ND

Copie de scènes précises
– Montage numérique
programmé

Überspielen der gewünschten
Szenen – Digitales
programmgesteuertes Schneiden

Capteur de télécommande/
Fernsteuersensor

Cordon de liaison audio/vidéo/
A/V-Kabel

Emetteur de rayons infrarouges/
Infrarotstrahler

Advertising