Sony DCR-IP7E Benutzerhandbuch

Seite 159

Advertising
background image

Fonctionnement du

Memory Stick

/

Memory Stick

-Funktionen

159

Si votre téléviseur possède une prise S VIDEO
Reliez cette prise à celle du caméscope en
utilisant la fiche S vidéo pour obtenir des images
originales fidèles. Avec cette liaison, vous n’avez
pas besoin de brancher la fiche jaune (vidéo) du
cordon de liaison audio/vidéo. Branchez la fiche
S vidéo sur la prise S vidéo du magnétoscope.
Cette liaison produit des images au format
MICROMV de meilleure qualité.

Utilisation du câble i.LINK

Remarque

” clignote dans les situations suivantes. Si ce

cas se présente, éjectez et réinsérez le “Memory
Stick” pour enregistrer des images non
déformées.
– Vous enregistrez sur une cassette de mauvaise

qualité, par exemple une cassette ayant été
réenregistrée plusieurs fois.

Wenn Ihr Videorecorder mit einer S-
Videobuchse ausgestattet ist
Stellen Sie die Verbindung über den S-
Videostecker her, um originalgetreue Bilder zu
erzielen. In diesem Fall brauchen Sie den gelben
(Video-)Stecker des A/V-Verbindungskabels
nicht anzuschließen. Schließen Sie den S-
Videostecker an die S-Videobuchse am
Videorecorder an. Mit dieser Verbindung
erzielen Sie Bilder höherer Qualität im
MICROMV-Format.

Anschließen mit dem i.LINK-Kabel

Hinweis

” blinkt in den folgenden Fällen. Lassen Sie

dann den “Memory Stick” auswerfen, setzen Sie
ihn wieder ein und nehmen Sie nichtverzerrte
Bilder auf.
– Beim Aufnehmen von einem Band in

schlechtem Aufnahmezustand, wenn das Band
beispielsweise schon mehrmals überspielt
wurde.

: sens du signal/Signalfluß

(fourni)/(mitgeliefert)

i.LINK

(MICROMV)

i.LINK

(MICROMV)

Enregistrement d’images d’une
cassette sous forme d’images
fixes

Aufnehmen eines Bildes von
einer Kassette als Standbild

Advertising